- А ты и вправду красива, и женское естество у тебя замечательное, - заявил Даго, обнимая женщину в поясе. – Если бы вода не была такой холодной, я бы поимел тебя прямо в речке, у них на глазах, потому что не знаю стыда.
- Я тоже не ведаю стыда, - ответила та и вырвала нож из ножен. Только Даго предвидел это движение и перехватил ее запястье. Через мгновение нож уже находился в его руке.
- Острый, - проверил Даго. Затем, пока женщина тряслась от страха, он провел острой кромкой ножа по заросшему лону, сбривая несколько волосков.
- Что ты делаешь? Больно!
- А твой нож? Разве мне не было бы больно, если бы ты меня ударила?
Тут с берега крикнул Фулько:
- Не делай ей ничего плохого, человече. Можешь ее поиметь, только не делай ничего плохого.
Даго забросил нож в реку.
- Должен я с тобой попрощаться, госпожа. Не нравится мне, что вон тот, на берегу, последний глупец, распоряжается твоей задницей как собственной.
- Это ради него я сбежала из монастыря.
- Его задница принадлежит мне, поскольку его я стану пороть. А твоя принадлежит тебе. Я дарю ее тебе. Но поимею я тебя не по чьему-нибудь разрешению, а когда мне захочется.
Он погладил Арне по грудям, по шее, по мокрым волосам.
- Верю, господин, что ты повелитель, - заявила та. – Женщина чувствует, когда имеет дело с чем-то необыкновенным.
- А не пришло ли тебе в голову, что ты просто воспринимаешь мое величие, даже когда я наг? Они тоже должны его замечать. Известно ли тебе, как долго учился я искусству владения величием?
- Вот он – граф, - показала женщина на Фулько. – А ты?
Даго ненадолго задумался. Потом сказал:
- Граф Фулько и вы, наемники из Юмно. Располагайтесь здесь и ожидайте меня. Я возьму вас к себе на службу и заплачу лучше, чем князь Хок. Но должна пасть голова человека, который меня ударил. Ибо, если кто поднимает руку на повелителя, тот поднимает руку на богов.
- Кто ты такой? – прокричал с берега граф Фулько.
И тут Даго высоко поднял обе руки и объявил:
- Я – Пестователь…
Тут он бросился в реку и позволил потоку нести себя. Его голову, удалявшуюся с течением, воины видели до самого ближайшего поворота. Река была мрачной, быстрой, в ней было много водоворотов. Но этот человек уплывал словно выдра или бобр, не опасаясь ни глубины, ни водоворотов.
Арне, нагая и мокрая, вышла на берег и подошла к Фулько.
- И что теперь будем делать? – спросила она его по-тевтонски. Фулько пожал плечами:
- Но ведь ты же не поверила этому безумцу? Никогда я не видел повелителя нагим, без коня, без оружия, а так же без воинов.
- Убей его. Говорю тебе, убей его, пока не будет поздно, - сказала Арне, указывая пальцем воина, который сейчас приложил мокрую тряпку к разбитому лицу.
Фулько схватил Арне за руку и обратился к своим воинам:
- Кто-нибудь из вас желает эту девку?
Те сделали вид, будто бы не услышали слов Фулько. Некоторые даже отвели взгляды от обнаженной Арне и притворились, будто бы заняты устройством лагеря. Они сносили хворост из леса и складывали на камнях над рекой. Этим они давали Фулько понять, что они голодны, и сейчас им следует дать поесть. Их простые умы испытывали страх. Они не боялись людей в панцирях и шлемах, вооруженных мечами и копьями. Но перед этим голым типом, который ни на миг не показал страха, он дразнил их, словно сидящего в клетке дикого зверя, они испытывали страх.
- Господин мой. Это был не обычный мужчина, но Водяной Человек, - сказал наконец кто-то из воинов Фулько. – То был хозяин этой реки. Возложи ему, господин мой, жертву. Возложи жертву этой реке.
- Какую жертву? – спросил Фулько.
- А вот какую, - и этот воин неожиданным ударом меча отрубил голову товарища с размозженным лицом. После того же спокойно стал снимать вьюки со своего коня. Точно так же поступали и другие. Они возложили жертву богу реки и теперь не беспокоились о собственной судьбе. Фулько охватил ладонью рукоять меча, желая покарать смертью убийцу. Но сдержался, увидав грозные взгляды своих же воинов. Неожиданно до него дошло, что власть над этими людьми выскользнула у него из рук словно свежевыловленная рыба. Он отошел на несколько шагов и сел на земле, размышляя над тем, а не слишком ли рискованно с таким вот людьми продираться через чужую страну, чтобы добраться до границ державы висулян, чтобы предстать перед княжной Хельгундой.
Арне оделась. Выжимая воду из волос, она подошла к Фулько и твердо заявила:
- Возьми себя в руки, Фулько. Это и на самом деле был Пестователь, изгнавший Хельгунду.
Ну почему так случается, что даже у монастырской потаскухи ума больше, чем у графа?
- Иди прочь! К нему! – сплюнул ей под ноги тот.
- Он сам придет за мной, - ответила на это Арне. – И за тобой.