Читаем Я – хакер! Хроника потерянного поколения полностью

Текстура — растровое изображение, накладываемое на поверхность полигональной модели для придания ей цвета, окраски или иллюзии рельефа.

11

Фотоэкспонометр, экспонометр (лат. expono) — фотометрическое устройство для инструментального измерения фотографической экспозиции и определения правильных экспозиционных параметров (времени выдержки и числа диафрагмы).

12

Дорвей (син. дор, от англ. doorway) — сайт, созданный для перенаправления пользователей на другой интернет-ресурс.

13

Серфер, веб-серфер (от англ. surfer) — сленговый термин, обозначает активного пользователя Сети интернет, который перемещается по страницам сайтов.

14

Партнерская программа (Affiliate Program) — вид сотрудничества магазина с веб-мастером, при котором веб-мастер приводит покупателей в магазин и получает свою комиссию от каждой продажи.

15

Адалт (от англ. adult — «взрослый») — сайт со взрослым контентом или тематическими услугами (порнографические ресурсы, интимные магазины и т. д. и т. п.).

16

Джене́рик (англ. generic drug) — лекарственное средство, содержащее химическое вещество — активный фармацевтический ингредиент, идентичный запатентованному компанией, первоначальным разработчиком лекарства.

17

Абуза — это жалоба, отправленная пользователем хостинг-провайдеру.

18

Никнейм (ник; англ. nickname) — псевдоним, используемый пользователем в интернете, обычно в местах общения (в блогах, форумах, чатах). Никнейм характеризует представившегося и является многофункциональным средством добавления выразительности в высказывания.

19

ICQ (от англ. I seek you — «я ищу тебя») — бесплатная система мгновенного обмена текстовыми сообщениями.

20

Краш или крэш (англ. crash — крушение) — непредвиденное завершение работы программы. В терминологии программирования критическая ошибка, которая приводит к аварийному завершению программы («падению»), также называется крэшем или «крашем».

21

Мыло — электронная почта (email), сообщение в электронной почте или адрес электронной почты.

22

User-Agent — идентификационная строка клиентского приложения, использующая определенный сетевой протокол; обычно используется для приложений, осуществляющих доступ к веб-сайтам — браузеров, поисковых роботов и «пауков».

23

Дедап (от англ dedup/deduplicate) — удаление повторов.

24

Лоадер (от англ. Loader) — программа, которая разворачивает на машине пользователя бота.

25

VMware Workstation — система виртуализации для настольного компьютера.

26

SMTP (англ. Simple Mail Transfer Protocol — простой протокол передачи почты) — это широко используемый сетевой протокол, предназначенный для передачи электронной почты в сетях TCP/IP.

27

HTTP (англ. HyperText Transfer Protocol — «протокол передачи гипертекста») — протокол прикладного уровня передачи данных, изначально в виде гипертекстовых документов в формате HTML, в настоящее время используется для передачи произвольных данных.

28

Ка́пча (от CAPTCHA — англ. Completely Automated Public Turing test to tell Computers and Humans Apart — полностью автоматизированный публичный тест Тьюринга для различения компьютеров и людей) — компьютерный тест, используемый для того, чтобы определить, кем является пользователь системы: человеком или компьютером.

29

Руткит (англ. rootkit, то есть «набор root-а») — набор программных средств, обеспечивающих маскировку объектов (процессов, файлов, каталогов, драйверов).

30

IRQ (от англ. interrupt request, «запрос на прерывание») — специальный сигнал, который сообщает процессору о необходимости прервать выполнение текущей программы, сохранить ее состояние в стеке и перейти к заранее заданному адресу памяти. Сам этот процесс называется прерыванием, и нередко саму аббревиатуру IRQ для краткости расшифровывают просто как «прерывание». Поддержка прерывания обеспечивается специальным контроллером прерываний, давно уже ставшим частью чипсета.

31

WinDbg — программа-отладчик. Для отладки драйверов использует соединение через COM-порты через null-модемный кабель).

32

Фича (от английского feature — особенность, необычное свойство) — это определенная деталь или часть продукта, которая имеет специфические характеристики.

33

Frontend-сервер — сервер, принимающий запрос и перенаправляющий на backend-сервер.

34

Шейвит (от англ. shave — брить) — это обман афилейтов со стороны партнерской программы или рекламодателей. Например, когда партнерская программа не отображает продажи.

35

Комьюнити (от англ. community — сообщество) — это объединение людей, имеющих общие интересы. Сетевые комьюнити формируются на форумах, в блогах и социальных сетях.

36

VPS (англ. virtual private server) — виртуальный выделенный сервер.

37

Scareware — программа-страшилка, которая маскируется под антивирус или встроенную систему безопасности. Scareware принуждает пользователя установить необходимое для «лечения» ПО, за которое обычно нужно заплатить.

38

Лольный контент (пошло из романа Владимира Набокова «Лолита») — контент с несовершеннолетними.

39

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сатиры в прозе
Сатиры в прозе

Самое полное и прекрасно изданное собрание сочинений Михаила Ефграфовича Салтыкова — Щедрина, гениального художника и мыслителя, блестящего публициста и литературного критика, талантливого журналиста, одного из самых ярких деятелей русского освободительного движения.Его дар — явление редчайшее. трудно представить себе классическую русскую литературу без Салтыкова — Щедрина.Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова — Щедрина, осуществляется с учетом новейших достижений щедриноведения.Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.В третий том вошли циклы рассказов: "Невинные рассказы", "Сатиры в прозе", неоконченное и из других редакций.

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Документальная литература / Проза / Русская классическая проза / Прочая документальная литература / Документальное