— Я слышал, что она сказала, — процедил лорд-попечитель, подхватив меня под локоток и усадив в свободное кресло. Я даже не успела возмутиться подобной бесцеремонности. Не до того было! — Не обращайте внимания, Элеонора. К вам это не имеет никакого отношения.
Я с недоверием уставилась на некромонга, и он ответил мне тяжелым пристальным взглядом исподлобья.
— Ваш заказ, милорд! — Юноша в форме официанта услужливо поставил перед Ангэлером третью креманку, и, сгрузив следом с подноса бокалы и кувшин с клубничным лимонадом, откланялся.
— Кушайте мороженое, леди. А то растает. — Некромонг с показным рвением принялся за свою порцию.
Леди Цицерия как ни в чем не бывало последовала его примеру. И мне ничего не оставалось, как вежливо угоститься предложенным десертом. За столиком воцарилась тишина, нарушаемая лишь позвякиванием ложечки пожилой леди о край креманки и щебетанием птиц в высоких кронах деревьев. Но в этой тишине не было привычного умиротворения, покоя. Какая-то недосказанность невесомой дымкой повисла над столом, добавляя горчинку в сладкое угощение и тревожные ноты в птичьи трели.
— Вам не нравится мороженое, мадемуазель Элеонора? — любезно поинтересовался Ангэлер, заметив мое вялое ковыряние в стеклянной вазочке. — Я не угадал со вкусом?
— Нет, что вы, милорд! Десерт восхитительно вкусный.
Даже не обманула — мороженое на самом деле было великолепным. Свежим, ароматным, с изумительным сливочным послевкусием. Да и ошибиться с выбором лорд не мог — ведь он, кажется, собрал все ассорти вкусов, что подавались в кафе!
Поймав мой очередной настороженный взгляд в сторону леди Цицерии, Ангэлер сдался:
— Послушайте, дорогая, вам совершенно не стоит беспокоиться о произошедшем. Как я уже сказал, вы здесь совершенно ни при чем. Прабабушка заблудилась в лабиринтах памяти и не всегда понимает, где находится и с кем разговаривает… Не берите в голову! Когда вам сто двадцать лет, такое случается…
— О! — только и смогла выдохнуть я.
Сто двадцать лет — кто бы мог подумать! Обычному человеку, как я, до таких седин не дожить. Впрочем, учитывая странности леди-некромонга, может, оно и к лучшему…
Увещевающие интонации в голосе Ангэлера, открытый взгляд и это «дорогая» сделали свое дело. Я решила последовать совету и выкинуть из головы этот нелепый инцидент. Не позволю ему испортить мне прогулку! Тем более, что леди Цицерия уже выглядела вполне довольной жизнью и улыбалась добродушно поочередно то мне, то правнуку.
Солнечные лучи вновь весело заиграли в нежно-зеленой листве, птицы запели громче, а клубничный лимонад показался самым вкусным напитком на свете.
В особняк мы вернулись в прекрасном расположении духа. Время обеда давно миновало, но после обильного сладкого угощения в парке никто, похоже, не испытывал чувства голода. Лорд Ангэлер, коротко попрощавшись, отправился по делам, а я поднялась к себе переодеться. Заглянувший позже Ларе сообщил, что на вечер у леди Цицерии запланирована встреча с портнихой, а потому я могла распорядиться освободившимся временем на свое усмотрение.
Немного погуляв по дому, я вспомнила про обещание написать девочкам письма и поспешила его исполнить. Тем более, рассказать было о чем! В подробностях расписала утреннюю прогулку и мой нехитрый быт в доме лорда-попечителя, просидев за письмами до самого ужина.
Как и накануне ужинала я в одиночестве, наблюдая, как за окнами гаснет день, и Мальбург окутывают весенние сумерки. Яркая лазурь неба уступила место густой вечерней синеве, расцвеченной на горизонте алыми полосами. На тротуарах то тут, то там появились лужицы желтого света, лившегося из окон особняков, в которых за тяжелыми портьерами мелькали размытые силуэты.
Полюбовавшись на вечерний город, я подумала, что посещение библиотеки стало бы отличным завершающим аккордом для этого плодотворного дня. Не буду без разрешения выносить оттуда книги, а просто посмотрю, есть ли в коллекции Ангэлеров что-то по истории и традициям Вармии.
Библиотека некромонгов произвела на меня впечатление еще при первом посещении, когда Ларе показывал дом. Как и в Сен-Грейс она была не слишком просторной, но плотно заставленной высокими книжными шкафа, верхние полки которых уносились ввысь под самый потолок. На этом сходства заканчивались. Здесь, в особняке Ангэлеров чувствовалось, что библиотека — это преимущественно мужская территория. Об этом говорили и громоздкие кресла из темно-коричневой кожи, и напольные лампы в виде старинного оружия. И затаившийся в темном уголке мини-буфет с толстостенным графином, в котором загадочно мерцала янтарная жидкость.
Я неторопливо подошла к дальнему шкафу, где корешки книг были особо привлекательными. Философские трактаты, манифесты канувших в небытие учений, сочинения политических деятелей прошлых лет… Нет, в этом ряду я вряд ли найду что-то полезное. Я приподнялась на цыпочки, чтобы заглянуть на полку повыше.
Энциклопедии, географические атласы, заметки путешественников… Уже ближе. Я потянулась к толстой книге с многообещающим названием «Странствия по южным землям».