Хатаке глянул на меня то ли как на идиота, то ли как на отморозка, а потом от него «пришло» понимание, и он с превосходством фыркнул. А уходя, еще и буркнул что-то себе под нос насчет «деревянных».
Чужие ненависть и злобный азарт отдавались в моей голове тупой болью. Приложив к голове слабо святящуюся зеленым ладонь, я взглянул на Наруто. Мальчик сглотнул и, глядя расширившимися от ужаса глазами на крестьян, сжимал мой плащ так, словно хотел за этим комком спрятаться, но боялся шевельнуться. Неудивительно, ведь люди сейчас походили на гиен, вцепившихся в кусок мертвечины. У Хаку вид был не лучше. Им обоим явно вспомнилось что-то очень неприятное. Стало горько от того, что мальчишкам пришлось пережить что-то подобное. Горько и тошно. Подойдя к Наруто, я успокаивающе положил ему руку на плечо.
— Это не наше дело, — решил я сделать упор на настоящее, чтобы отвлечь блондина. — Бандиты это заслужили, поверь мне на слово.
Узумаки отвел взгляд и кивнул. А рядом Забуза, не сильно сжав плечо Юки, похоже, тоже прошептал ему что-то успокаивающе.
Наруто грустно вздохнул и уткнулся лицом мне в бок, на уровне пояса. Ростом он по-прежнему был ниже всех. Даже Сакура, казалось, подросла, а Узумаки как был метр с кепкой, так и остался. Хотя я мог и ошибаться.
— Ирука-сан, — позвал вдруг Саске, — подойдите сюда.
Оказалось, очухался Гато. Слишком легко я его ударил, и теперь связанный магнат крутился на досках, точно короткая жирная гусеница. Встретившись взглядом с бывшим нанимателем, я изобразил заинтересованность, а Гато похлопал крохотными глазками и снова принялся изображать корову — мычать сквозь кляп.
— Уже очнулись. — присел на корточки прислонив магната спиной к дереву. — Я совсем запамятовал вам сказать, — сдвинул очки маску с головы на глаза, — меня, на самом деле, зовут Умино Ирука, а не Иго. И я не нукенин, а чуунин Конохокагуре. — ткнул пальцем в свой целый протектор. — Приятно познакомиться, Гато-сама.
Покраснев как рак, коротышка начал злобно орать что-то в кляп. Саске, фыркнул.
— Ну, — изображая участливость похлопал его по плечу, — в следующий раз будете умнее, Гато-сан. И не будете наживаться на чужом горе, — а потом, будто бы опомнившись, заметил. — Ах, да, возможно, следующего раза в этой жизни у вас уже не будет. Сочувствую.
Конечно, так зло шутить над коротышкой было совсем не обязательно, но мне стало немного легче.
Гато скорчил постную рожу и горестно завыл. Может мне показалось, но в этом мычании мне слышалось «заплачу» и «развяжи». Когда люди успокоились и стали бросать взгляды на нас, я сделал клона и, на всякий случай, передал ему магната. Толпа, опьяненная жаждой крови, могла не понять доводов разума, а нам магнат пока что был нужен живым и потерь среди не особо мирного населения тоже не хотелось.
Выбрав свободную минутку, я повернулся к Учихе.
— Саске, с тобой все в порядке? Понимаю, что это резня… Это тяжело и неприятно… И если тебя что-то тревожит, ты можешь сказать мне, в чем проблема. Я, как смогу, попытаюсь помочь.
Какаши брезгливо поморщился, посмотрев на меня со злостью, подозрением. Наруто широко улыбнулся и мне и Саске.
Пусть у брюнета только дрогнули уголки губ, но настроение изменилось, я это почувствовал.
— Нет, спасибо, Ирука-сенсей. Все в порядке.
— Хорошо, — кивнул я.
И мысленно добавил:
Ну, вот и поговорили.
Без сомнения Учихе было проще, чем Наруто, но все же не настолько все равно, как Хатаке. Тот со скучающим видом, не морщась, смотрел даже на то, как местные издеваются над бандитами. А меня мутило.
Когда люди успокоились и добили оставшихся бандитов, к нам подошел смуглый и темноволосый паренек лет четырнадцать, может пятнадцать, на вид. Остановившись в паре метров от нас, он низко поклонился и сказал:
— Господа шиноби, мы знаем, что наша Страна и мы все, в неоплатном долгу перед вами. Но мы вынуждены просить вас помочь нам. Мой брат… — запнулся, парень, — И многие другие, сейчас томятся в лапах работорговцев Гато. Пожалуйста, помогите нам их спасти.
Толпа одобрительно зашумела, временно перестав тискать вилы и прочий инвентарь, и, кажется, даже забыв про Гато.
Во всяком случае никто о нем не спрашивал.
А я, выслушав эту историю, вздохнул. Ведь за беготней с бандитами я чуть не забыл про рабов, которых хотел освободить и про работорговцев, на них у меня тоже были планы. Только теперь они мне казались не слишком удачными. Но пока я размышлял, Наруто вышел вперед и торжественно пообещал местным:
— Мы их обязательно спасем!
А Саске одобрительно фыркнул, похоже, ему сегодня тоже хотелось побыть героем. Вот только эта бойня на подвиг не тянула от слова "никак".
Копируя улыбку мелкого, я положил руку ему на плечо и на плечо Саске.
— Как Наруто и сказал, — обратился к людям, — мы освободим всех. Если хотите, можете идти к порту, где находятся работорговцы, за нами.
Мальчик осторожно улыбнулся, похоже, ему было стыдно за свой то ли шок, то ли страх, и он стремился доказать всем, и в первую очередь себе, что с ним все в порядке.