Читаем Я не боюсь полностью

— Я люблю тебя, Джен, детка. Ничего не бойся. Хороших снов.

Глава 21. Хью

В гостиной Макклейнов повисла мертвая тишина. Только часы тикали на каминной полке. Дженни сидела напротив меня. Делала вид, что не замечает мой взгляд, со скукой на лице разглядывая Оливера, примостившегося в кресле по правую руку. В ней ощущалось напряжение. Слишком прямая спина. Слишком вежливая улыбка. На диванчике по обеим сторонам от Джен устроились ее отец и Стюарт-младший. Удивительно, как быстро эти двое нашли общий язык: насколько мне было известно, раньше Стюарты и Макклейны водили лишь шапочное знакомство. Теперь же их одинаково нахмуренные брови, одинаково строгие лица — да, черт возьми, даже одинаковые брюки со стрелками, как у пижонов! — все говорило о том, что они заодно. Как два каменных льва, охраняющие вход в особняк. Только не от меня им надо было оберегать Джен. Видит Бог, не от меня.

Стюарт-младший испепелял меня взглядом. Не отводя глаз, он опустил руку, которой до этого, облокотившись на край дивана, подпирал подбородок, и взял стакан виски со столика. Когда горничная открыла нам с Оливером дверь и пригласила в гостиную, Макклейн со Стюартом уже о чем-то беседовали. Нас усадили, но не предложили даже чаю. Дженни спустилась чуть позже.

— Ну и что вы думаете предпринять? — поинтересовался Стюарт-младший.

Я посмотрел, как его холеные белые пальцы, один из которых украшало массивное золотое кольцо-печатка, обхватили стакан и поднесли к по-женски пухлым губам. Что она в нем нашла? Что, мать его так, она в нем нашла?!

— Прежде всего, — заговорил Оливер, — думаю, мистер Макклейн не будет против, если мы выставим круглосуточную охрану у дома. Маньяк, угрожающий мисс Макклейн, может попытаться проникнуть сюда.

Отец Дженни молча кивнул. Так благосклонно кивают короли в ответ на просьбу своего подданного.

— Это проверенные люди? — продолжал выпытывать Стюарт-младший.

— Констебли нашего участка, — вмешался я. — Быть может, некоторые из добровольцев-стажеров на подмену. Их цель — просто дать сигнал, если заметят что-нибудь подозрительное. Дальше уже дело за нами.

— Вот как, — Стюарт-младший сделал глоток, облизнул губы и вернул стакан на место. — И что вы сделаете? Пришлете спецназ?

— Все, что потребуется. В пределах полномочий.

Стюарт сгреб ладонь Джен и повернулся к ее отцу.

— Пожалуй, я поговорю с шефом полиции Джусом. Или попрошу па это сделать. Пусть бросят все силы на поимку преступника. Мне кажется, двух копов здесь недостаточно.

Я подумал, что он никогда не перестанет удивлять меня своей глупостью.

— В городе происходят и другие преступления, помимо этого. Там тоже требуются люди. Кроме того, действовать нужно крайне осторожно. Наши люди будут переодеты в гражданское. Нельзя вызывать никаких подозрений — убийца ясно дал понять, что при каждом неверном шаге повторит все снова.

— А так как специалисты еще работают над его психотипом, — добавил Оливер, — то на данный момент мы можем лишь предполагать, какой шаг окажется неверным. Убийца говорит загадками. Кто знает, что он примет за повод к действию?

Стюарт презрительно скривил губы, но промолчал.

— Мисс Макклейн, — я перевел глаза на Дженни. Она смотрела куда-то поверх моего плеча, — придется какое-то время воздержаться от частых прогулок. Особенно в одиночестве. Нападение может произойти даже в людном месте. Нам известны случаи, когда жертв похищали на глазах у толпы.

По лицу Макклейна пробежала тень.

— Я найму ей телохранителя, — сообщил он.

— Не надо! — Дженни быстро посмотрела на отца.

Теперь, кажется, она по-настоящему встревожилась. Меня удивила такая перемена. Тогда, в участке, Джен лишь на секунду показала, что напугана. Затем она взяла себя в руки, и я до сих пор задавался вопросом: а понимает ли вообще, какая угроза нависла над ней? Боится ли она? На первый взгляд, Дженни больше опасалась, что к ней приставят охранника, чем того, что ее могут убить.

— А что прикажешь делать? — возразил ей Макклейн.

— Я вполне мог бы справиться с этой ролью, — встрял Стюарт-младший. — Если буду везде сопровождать Джен, с ней не произойдет ничего плохого.

— Не думаю, что вы подходите на эту роль, Стюарт, — не удержался я от сарказма в голосе.

— Мистер Стюарт, — тут же поправил он, делая акцент на первом слове.

— Здесь нужен специально обученный человек, — продолжил я, пропустив мимо ушей его замечание, — а не полный самонадеянности дилетант.

Оливер посмотрел на меня круглыми глазами. Я прочитал в них: «Что, черт возьми, ты творишь?» и сделал вид, что не заметил. Показалось, что по губам Макклейна проскользнула ухмылка. Но если он и понял скрытый смысл моих слов, то ничего не сказал. Стюарт побледнел. Совсем как тогда, на обрыве, когда я немного помял его накрахмаленный воротничок.

— Мистер Макклейн, мы думаем, телохранитель не помешает, — поспешно заговорил Оливер, пытаясь замять назревающий конфликт. — И вот еще вопрос. Есть ли кто-то, кто мог желать зла вам или вашей дочери?

Тот пожал плечами и покачал головой.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже