Роберт Макклейн и его жена Сара, действительно, жили в паре кварталов от моего дома. С их дочерьми-близняшками Миной и Келли мы даже учились в параллельных классах, хотя нельзя было сказать, что хорошо знали друг друга. Я слышала об этой семье не более других: мистер Макклейн входил в состав директоров группы банков «Джорджтаун-кэпитал», миссис Макклейн активно занималась благотворительностью, спонсировала выставки картин и показы авторского кино. Пару раз мы с родителями тоже участвовали в них в качестве гостей. Близняшки были скучными занудами, пусть даже ма всегда твердила, что не стоит злословить о других за глаза.
— Да, — кивнула я. — Там. А ты откуда знаешь?
— Собираюсь устроиться к ним горничной, — усмехнулась Дженни.
Она вышла из машины, которую снова окинула странным взглядом, покачала головой и пошла вверх по улице.
Я отправилась домой, уверенная, что вижу ее чуть ссутуленную спину в последний раз. И что мои неприятности на этом закончились.
Глава 2. Дженни
Я дошла до конца улицы и повернула направо. Приложила руку к груди, чтобы почувствовать, как гулко отдаются в ладонь удары сердца. Давно уже со мной не было такого. Возвращение в родной город вызывало внутри забытые чувства. Волнение. Трепет. Радость. Любопытство. Страх. Долгие годы меня учили не бояться и не радоваться — не становиться приманкой для феромагеров, но сейчас не находилось сил, чтобы удерживать эмоции внутри. Я смотрела на то, как теперь устроен Хай-Сайд, и не узнавала его. Раньше дома казались выше, а улицы — шире. По памяти безошибочно удалось найти дорогу от центра до нужных кварталов, но местность выглядела чужой и незнакомой.
Ситуацию усугубила девчонка, подвернувшаяся по пути. Ее волнение било в меня удушливой волной, смешиваясь с моим собственным так, что если бы мы вдвоем не ехали на машине, а шли пешком, все феромагеры Джорджтауна слетелись бы в один миг. На наше счастье разразилась гроза. Возможно, только поэтому я до сих пор спокойно шла по улице, не чувствуя чужого присутствия рядом. Дождь — прекрасная возможность стать невидимкой. Шум заглушает звук шагов, вода окутывает тело, смывая с него след запаха. Природа, вообще, хитрая штука. Она наделяет охотника и жертву равноценным набором преимуществ и слабостей, чтобы посмотреть насколько интересной получится борьба. Каждый феромагер слаб, их физические возможности редко превышают средний уровень. Зато они сильнейшие менталисты. Каждый человек — это ходячая феромоновая бомба. Гормоны управляют всем нашим организмом. Любое изменение настроения зависит от их состава в крови. Боимся ли мы, или сходим с ума от радости, помимо нашей воли тело вырабатывает и выбрасывает в окружающий мир феромоны, которые воспринимаются энергетическими вампирами как признак мощных эмоций. На это, собственно, и ведется охота.
Чтобы хоть немного успокоиться, я заставила себя сосредоточиться на домах вокруг. Вон в том слева, с греческими колоннами, подпиравшими крышу веранды, когда-то жила одинокая старушка миссис Денвер со смешной собачкой Петси, слепой на один глаз и такой же пожилой, как хозяйка. Они любили сидеть вдвоем на крылечке и разглядывать прохожих. Судя по тому, что на подъездной дорожке теперь красовался внедорожник, а в углу веранды желтым пятном виднелся детский трехколесный велосипед, этот дом обрел уже новых хозяев. Следующий дом обзавелся высоким кирпичным забором, скрывающим двор. Пройдя чуть дальше, я остановилась, откинула капюшон и повернулась к двухэтажному зданию на противоположной улице.
Когда-то полностью выгоревшее и пустовавшее несколько лет правое крыло теперь было восстановлено. Вяз, растущий под окнами слева, вымахал по самую крышу. Во дворе появился бассейн. И все же что-то, неуловимо знакомое, осталось в этом доме. Как если долгое время не видеть родного человека, а потом встретить его и понять, как безжалостны годы. Сразу же хочется вернуться в уютное детство, где все так, как запечатлелось в памяти. Но все же, даже в испещренном морщинами лице вы всегда безошибочно узнаете того, кого любили и хранили в сердце, несмотря на разлуку.
Перейдя дорогу, я прошла по лужайке, поднялась на крыльцо и постучала в дверь. Жильцы еще не спали — окна светились и на первом, и на втором этаже — но открывать мне не спешили. Я повторила стук, на этот раз громче. Наконец, раздраженно щелкнул замок, и на пороге появилась дородная испанка средних лет с гладко зачесанными волосами. Судя по форменному светло-голубому платью с передником, она служила в доме горничной. Мой вид не вызвал у нее особых эмоций. Похоже, женщина мечтала лишь о том, как добраться до постели и уснуть, и была лишь слегка раздосадована необходимостью открывать кому-то посреди ночи дверь.
— Вам кого? — не слишком вежливо поинтересовалась она.
Конечно, я не рассчитывала, что передо мной будут раскланиваться, как перед английской королевой. Но, все же, Макклейнам следовало бы лучше муштровать прислугу.
— Я к мистеру Макклейну.
— Да?! И что же привело вас ночью, да еще в грозу? — ее брови сошлись на переносице.