Читаем Я ничего не понимаю в культивации, но зато я бог (СИ) полностью

Непрестанно обмахиваясь, они не в силах были произнести и слова. А когда они встречались друг с другом взглядами, то лишь краснели ещё больше. Как вообще такое можно было обсуждать приличным дамам? Но поговорить ужасно хотелось!

— Застряла как-то лосиха меж двух деревьев! — припомнила подобный случай Суиин.

— Кха-кхе-кхе, — закашлялась Лан, приблизительно представляя дальнейшую сюжетную линию данного рассказа. — Давай хотя бы о людях поговорим!

***

А что же в этот момент делал Чжао (он же Иван)? Продумав всю ночь над тем, жениться ли ему на Суиин или же нет. Посоветовавшись на данную тему с тётушкой Ань-ди. Иван решил напроситься в гости к самому главному человеку в поместье Ван — к «мудрой Хань».

Встреча эта состоялась после обеда. Школьные занятия подошли к концу и потому «мудрая Хань» нашлась в своём рабочем кабинете. Женщина сидела за массивным столом и буквально утопала во всевозможных документах. Среди них лежали; как прошение от обычной служанки предоставить ей отпуск на три дня по семейным обстоятельствам, так и торговый договор, на поставку несколько сотен рулонов разноцветного шёлка.

В общем женщине совершенно некогда было отвлекаться на грязного паренька, стоявшего сейчас перед ней. Правда, внешний вид Ивана «мудрую Хань» немного заинтересовал, и, скосив на него свой взгляд, она поинтересовалась:

— Ты чего такой грязный?

— Завалы дома разгребал, — без тени смущения объяснился Иван. — Под обвалившейся крышей деньги в красных конвертах остались, которые мне на свадьбу подарили.

— Правильно, — одобрила «мудрая Хань». — Завтра будет гроза. Так что, лучше бы тебе эти конверты найти сегодня. Где жить собираешься дальше?

— Хороший вопрос. Думаю, ответ на него зависит от вас.

— Твоим будущим занимается лично твой отец, — тут же открестилась Хань. — Я не имею никакого отношения к тому, что тебя переселили в тот сарай или сколько денег тебе выделяют на еду и одежду. Если честно, я вообще не могу понять, зачем ты ко мне пришёл.

— Какая вы строгая, тётя, — не стал скрывать своего удивления Иван. — Мне казалось, что вы значительно добрее Ляо.

— А ты думаешь, она бы стала с тобой разговаривать?! — усмехнулась Хань, при этом указав на огромную кипу бумаг, лежащую на столе. — Не обижайся на меня. Просто, все эти документы желательно просмотреть до вечера. Ведь твой отец сегодня окончательно увяз в переговорах: сначала со своей матерью, потом с родственниками Ляо, а теперь и с главой рода Цзы. Вот только той же погоде на все эти переговоры плевать. Не отдашь сегодня распоряжение занести ткань под навес и проверить крыши на складах, и уже завтра гроза превратит дорогой шёлк в дешевое тряпьё. Поэтому попытайся сформулировать в двух словах, зачем ты пришёл ко мне.

— Всё дело в вашем сыне?

— Что, «всё»?

— Вот видите, в двух словах не получилось, — лишь развёл руками Иван. — Тогда давайте по порядку. Вчера вы сказали, что считаете меня достойным конкурентом вашему сыну в борьбе за место главы рода Ван. И потому вы готовы откупиться от меня поместьем. Но в качестве гарантий нашей сделки, я должен жениться на Суиин.

— Да.

— Бабника и дурака, которому отшибло память и от которого отрёкся даже собственный дед, вы назвали «достойным конкурентом»? — с нажимом уточнил Иван. — С каких это пор я начал представлять для вас угрозу? Как бы я не поумнел после падения с крыши, но даже сейчас я не пойму и половины из тех документов, которые лежат на вашем столе.

Мудрая Хань ответила на этот вопрос молчанием. Поэтому Иван продолжил делиться с женщиной своей теорией:

— Вначале я подумал, что, наверное, вы испугались меня после того, как я задал вашему сыну загадку про любовь и уважение. В тот день, действительно, всё как-то глупо и сумбурно вышло. Я и сам не мог предугадать такого финала. До сих пор не понимаю, что ваш сын пытался мне доказать, когда приказал своему слуге себя ударить…

— Твоя загадка вышла весьма интересной, — перебила Ивана «мудрая Хань», давая понять, что она не желает продолжать разговор на данную тему. — Я непременно буду обсуждать её со своими учениками на занятиях. Как и ту задачу с остатками, которую ты задал сыну Ляо. Но я всё ещё не понимаю сути нашего разговора.

— Без поддержки влиятельных семей, ничего не смысля в производстве и хранении шёлка, да и вообще, не особо сильно желая этим заниматься, вряд ли я в чём-то смогу подсидеть вашего сына (за которым стоите вы). Если же вы обижены на меня из-за того случая с «интересной задачей», то я готов искренне извиниться. Повторюсь ещё раз, я не предполагал такого финала. Но, может быть, есть ещё одна причина, из-за которой вы бы настолько сильно хотели выгнать меня из поместья? Да не просто из поместья. Вы добиваетесь того, чтобы я даже в городе лишний раз не появился. Ревность?!

«Мудрая Хань» удивлённо приподняла брови.

Перейти на страницу:

Похожие книги