Читаем Я – охранник! полностью

Я – охранник!

Охранник – это тяжелая и опасная профессия. Очень трудно не заснуть на работе. Есть опасность пропустить свой законный обед. А еще, ты должен быть уверен, что ни один покупатель не уйдет из магазина с выпитой пачкой яблочного сока в кармане. Ну, что? Справишься? Нет? Тогда читай, как это получилось у меня!

Вольдемар Хомко

Юмор18+
<p>Вольдемар Хомко</p><p>Я – охранник!</p>

Все события и герои не вымышлены,

все совпадения не случайны.

Женщина, ничего не умеющая делать, идет в проститутки

Мужчина – в охранники

(Российская народная пословица)

<p>Глава 1.</p>

Несколько лет своей жизни мне пришлось посвятить себя работе охранника. Охранял я вынужденно, по странному стечению обстоятельств, потом увлекся и даже сделал карьеру, начав заурядным охранялой в магазине женской одежды «Камея», что на Невском, и закончив ее старшим наряда на скоростном поезде «Сапсан», летающем из Питера в Москву, с заездами в Нижний.

Из «Яндекса» можно легко узнать, что количество только лицензированных охранников в России давно перевалило за миллион, хотя мы далеко не на первом месте в мире по количеству представителей этой «тяжкой» профессии на сто тысяч населения. БГ пел о поколении сторожей и дворников, сегодня впору написать песню об охранниках. Но оставим это Эдуарду Суровому и Семену Слепакову.

Я не собираюсь вдаваться в подробности того, что это за профессия и какие люди в ней работают. Кто-то смеется над охранниками, вспоминая жителя Рязани Александра Родионовича Бородача, а кто-то с пеной у рта доказывает, что охранники – это люди с высшим и иногда средним образованием, вынужденно одевшие черную форму и уехавшие впахивать на Москву, так как в их родном регионе нет нормальной работы.

Я хочу просто и весело описать то время, когда я переквалифицировался из переводчика с английского и обратно, на охранника, сурово приглядывающего за посетителями бутика и подрабатывающего на строительном объекте открывающегося гипермаркета «МедиаМаркт».

Начну с того, что мне в юности всегда хотелось работать в милиции, ну или на худой конец в ФСБ. Амбициозно? Слегка. Но так как я не служил в армии по состоянию моих глаз, то в милицию и, соответственно, в ФСБ меня не могли взять априори. Оговорюсь, что работать на переднем крае я никак не собирался, а хотел, в связи с отличным знанием иностранного языка, скромно трудиться на какой-нибудь кабинетной должности.

Еще когда я жил в Мурманской области, меня свели с одним фсбшником, которому нужен был человек, докладывающий об обстановке в поселке, где я обретался. Мы несколько раз встречались с ним, пили чай в кафе, играла музыка Микаэла Таривердиева и он не спеша задавал мне пространные вопросы, на которые я давал такие же ответы. Пару раз я спросил его о возможности трудоустройства в вожделенную контору, но он сразу ответил, что с моим зрением я подойду разве что конверты разносить по кабинетам. Больше я ничего не спрашивал, а в скором времени оказался в славном городе Санкт-Петербурге. Решив жилищный вопрос, пошел устраиваться на работу, между делом заглянув в милицейскую контору на Мытнинской. Поговорив с милой девушкой из отдела кадров, я узнал важную информацию о том, что с таким военным билетом как у меня милиция обычно отправляет своих сотрудников на пенсию. На том и порешили.

Искал я конечно и работу по специальности. То есть обзвонил несколько издательств и предложил свои услуги переводчика. В одном из них мне повезло, (как потом оказалось, не очень), и меня пригласили в офис, дав для пробного перевода фрагмент фантастической повести о какой-то тетке. Я с блеском справился и получил уже ксерокопию всей книги и месяц сроку. Мы заключили с заместителем редактора предварительный договор на двенадцать тысяч, и я помчался в коммуналку, служащую мне жильем, чтобы заняться любимым делом. Денег особо не было, и я питался три раза в день «Дошираком», выполняя, тем не менее, норму – три листа в день. В итоге, мне хватило месяца и вот я, гордый, несу свою рукопись в издательство, мечтая о баснословных деньгах и о новых заказах. Издательство, кстати, называлось «Северо-Запад», рекомендую всем, кто хочет поработать за бесплатно. Но это так, к слову пришлось.

Рукопись мою приняли, похвалили и велели ждать. Я ждал неделю, перезвонил и мне мило ответили, что корректировщик поработал над моим скромным трудом самую малость и она уже отправлена в славный город Москву, в издательство «АСТ». Оставалось только ждать.

Я честно ждал месяц, время от времени позванивая своим горе работодателям и справляясь о деньгах. Нет, отвечали они, издательство еще не перечислило денежки, так что ждите.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология Сатиры и Юмора России XX века. Том 18. Феликс Кривин
Антология Сатиры и Юмора России XX века. Том 18. Феликс Кривин

«История состоит из разделов. Первый раздел, второй раздел, третий раздел. И хоть бы кто-то одел… Вот такая история.»Цитировать Феликса Кривина можно очень долго и много.Но какой смысл? Перед вами книга, в которой вы на каждой странице столько всего найдете, чего бы хотелось цитировать. Ведь здесь в одном томе сразу два — и тот, что в строчках, и тот, что между строк.Настоящая литература — это кратчайшее расстояние от замысла до воплощения. В этом смысле точность формулировок автора почти математична:«Дождь идет. Снег идет. Идет по земле молва. Споры идут. Разговоры.А кого несут? Вздор несут. Чушь несут. Ахинею, ерунду, галиматью, околесицу.Все настоящее, истинное не ждет, когда его понесут, оно идет само, даже если ног не имеет.»Об этом приходится помнить, потому что годы идут. Жизнь идет, и не остановить идущего времени.

Феликс Давидович Кривин

Фантастика / Юмор / Юмористическая проза / Социально-философская фантастика