Девушка села за компьютер, зашла на Ю-Туб и практически сразу нашла то, о чем говорила Эркелей. Песня называлась «Beautiful as the moon» («Красивая, как луна»), с подзаголовком «Lunar Beauty» («Лунная Красавица»). Появилась изображение, и первое, что она услышала, был звук комуса. Камера снимала высокие снежные горы, охватывала и показывала зрителю огромные пространства – острые пики, глубокие ущелья, зеленые долины, на которых паслись лошади. Зритель как будто летел в небесной высоте вместе с неведомой птицей, глядя на мир ее глазами, а музыка уже лилась, исполняемая струнными инструментами, и упругий ритм задавал настроение.
А потом внезапно в кадре появился Чимин – и Айсулу забыла дышать. Он был такой красивый, такой романтичный. Своим прекрасным голосом мужчина завел рассказ о том, что высоко в горах однажды встретил он лесную фею, девушку, чьи темные, как ночь, волосы пахли медом и солнцем, а в глазах струился лунный свет. Она была прекрасна, как сама луна, глядящая высоко с неба тихой ночью. И звалась Лунной Красавицей.
Конечно, Чимин пел преимущественно на корейском, но внизу экрана шли дорожкой английские субтитры, и сознание девушки невольно отмечало эти слова, переводя их в мозгу на родной язык.
В какой-то момент лицо парня сменилось изображением реки и серебристой дорожки на воде, а потом камера, поднявшись вверх, показала и саму луну – огромную, белую, со слегка светящимся вокруг нее ореолом. А дальше – всплыла откуда-то из глубины экрана, надвигаясь на зрителя, фотография – и Айсулу ахнула, поднеся руку ко рту: на фотографии была она, стоящая на подвесном мосту и задумчиво глядящая вдаль, на воды Катуни. Она не знала, когда Чимин успел сфотографировать ее вот так. А фотографии, вращаясь вокруг своего центра, множились, заполняли всё пространство кадра, и их было очень много – с видами тех мест, где они побывали вместе. На некоторых фото были запечатлены они – то втроем, то вчетвером – смеющиеся, счастливые и очень красивые, переполненные этим искрящимся счастьем.
А голос певца взмывал, казалось вверх, к самым горным вершинам, и повторял рефреном: «Лунная Красавица. Девушка, прекрасная, как луна». Слова эти, произносимые по-английски, легко проникали в сознание, обрастали смыслом, понятным только ей.
А он все пел, и девушка пробегала глазами строки субтитров:
- Мне было так хорошо с тобой! Мне не забыть тебя. Ведь ты забрала мое сердце и сказала: «И не надейся, что я тебе его отдам. Оно теперь принадлежит мне!» О, как же ты была права! Скажи, как же мне теперь жить без него, когда в груди только ледяная пустота?.. Сохрани мое сердце, ведь однажды я приду за ним!..»
И все повторялись слова «Beautiful as the moon» и «Lunar Beauty».
Девушка сидела, застыв, как статуя жены Лота, и не замечала, как слезы двумя быстрыми дорожками прочерчивают ее побледневшие щеки.
И подумала, что ей показалось, как в самом конце песни Чимин посмотрел прямо в камеру и прошептал: «Айсулу!..» Перемотала на несколько секунд назад и опять отчетливо услышала свое имя, пронесенное совсем тихо, почти одними губами.
Клип закончился, выдав на экран целую таблицу из предлагаемых к просмотру видеосюжетов, как это всегда было на Ю-Тубе. Девушка сидела, не в силах пошевелиться. Только как-то отстраненно скользнула взглядом под строкой под видео: премьера состоялась четыре часа назад, набрав уже восемьдесят тысяч просмотров. Айсулу навела курсор на значок с поднятым большим пальцем, обозначавшим «мне понравилось» и щелкнула кнопкой мыши. Теперь ее голос тоже среди этих восьмидесяти тысяч.
Она начала смотреть клип заново, опять переживая все чувства, нахлынувшие с новой силой, – и еще раз, и еще… Она крутила и крутила это видео, и вскоре музыка уже звучала в ее голове независимо от того, просматривала ли она в данную минуту сам клип.
Только поздней ночью девушка выключила компьютер и снова взяла в руки заламинированное письмо Чимина в жесткой оправе, надежно защищенное плотным пластиком. Уроки корейского языка не прошли даром – она могла теперь вычленять отдельные буквы хангыля и складывать их в слова.
Уже вернувшись в город, девушка как-то зашла в один из многочисленных небольших книжных магазинов, где на полках, между плотно стоящими томами и томиками ей посчастливилось найти «Новый корейско-русский и русско-корейский словарь» на двадцать тысяч слов.
Стоил он немало, как вообще все книги в наше время, а такая литература – в особенности. Но Айсулу, ни на секунду не задумавшись, выложила круглую сумму и, счастливая, унесла в руке, прижав к груди, свое приобретение.
Уже придя домой, она достала письмо, положила перед собой чистый лист бумаги и начала переводить, заглядывая в словарь. Девушка так погрузилась в этот процесс, что опять просидела над письмом до глубокой ночи, но так и не успела перевести до конца. Наутро нужно было ехать на работу – ее никто не отменял, поэтому девушка, отложив все на край стола, пошла спать.
И вот сейчас она снова, в который уже раз пробежалась глазами по строкам перевода.