— Не совсем, но скоро он сам приедет.
— Каким образом?
— Забрал его девчонку.
— Думаешь, она ему дорога?
— Уверен.
— Что ж, Кэрод, жду тебя в императорском дворце, с полным отчетом. Твое время на исходе.
Связь отключается.
Нервно выдыхаю, не сказал о беременности. Проболтайся я алчному императору о наследнике Мираха, уверен, тот даже родов не дождется, велит вытащить плод и разобрать по лоткам. Хотя не факт, что тот унаследует дар отца.
Анабиоз тормозит развитие, детям противопоказан. Поэтому просил отсрочку до восемнадцатилетия младшего. Новорожденный через 10–15 пункций мертвец.
Жду тебя, Мирах! Не уж то не почтишь визитом отца.
Глава 48. "Браслет для Фрэдди"
Нас с Фрэдом привели в гостевой отсек. На самом деле это был роскошный номер с огромными, богато обустроенными комнатами. Резная мебель из дорого дерева, белоснежная лепнина на стенах и потолке, шелковые ажурные гобелены, переливающиеся алмазным светом бра, необычайно мягкие ковры — все кричало о непомерном состоянии владельца.
Столы украшали изящные статуэтки в зверином стиле. Не удивлюсь, если из чистого талаина. Широкие кровати были застелены нежнейшим, красивым бельем.
Невольно вспомнила обеспеченное детство. Конечно, на такую ногу мы не жили, но наш дом был полной чашей. Родители могли позволить себе многое.
Уставшая от перенапряжения, присела на цветастую софу. Фрэдди с удивлением и интересом рассматривал обстановку, трогая попутно вещи руками. Любопытство пересилило волнение и страх, и теперь мой мальчик не выглядел напуганным.
Не помню, как уснула. Меня разбудила пришедшая служанка. Это была молодая девушка с каштановыми волосами, собранными в дульку, одетая в длинное серое платье. Фрэд к тому времени во всю игрался со звериными статуэтками.
— Госпожа Каирин, прошу вас отужинать, но прежде надо переодеться.
Меня отвели в не менее прекрасно обставленную уборную с круглым зеркалом в позолоченной оправе. Золото в наших галактиках ценится меньше, чем талаин, поэтому богачи используют его часто для украшения мебели.
Служанку звали Омея. Она промочила мне лицо и руки каким-то ароматным раствором, от которого засияла кожа, элегантно уложила волосы в высокую прическу и надела нежное фисташковое платье в пол. Ноги мои обули в такого же цвета лодочки. И где они только взяли вещи моего размера?
На уши одели ажурные талаиновые клипсы с оливковыми жемчужинами. Посмотрелась в зеркало и не узнала себя. Не помню, когда носила такое шикарное платье, прическу. В детстве родители часто баловали ажурными нарядами на семейные мероприятия или же выходы к друзьям, но это было так давно.
Наряд выгодно оттенял цвет волос и глаз, я выглядела восхитительно. Однако тревожные мысли вмиг стерли радость.
Не стоит забывать о том, что, возможно, меня забрали в уплату какого-то долга Ависа. Мирах… Жена владыки Финоира, я попала в параллельный мир? Мне надо выяснить, что случилось с ним на родине. И почему Кэрод, особо не церемонясь, утащил нас с собой.
Понимаю, что для такого высокопоставленного лица обычная наемница выглядит как грязь под ногтями. Но я не дам использовать себя и ребенка в его интригах. А в том, что здесь все нечисто, уверена на сто.
Хоть и обижена на мужа, но не желаю вреда, безумно скучаю. Хочу проклясть, избить до полусмерти, а потом поцеловать, страстно, нежно. Зачем ты изменил мне, причинил такую боль, ведь я страдаю, Авис?
Пока я сидела, задумавшись о сложившихся обстоятельствах, Омея привела Фрэда, умыла, принесла ему рубашку, брюки и обувь. Он такой красивый, напоминал отца в детстве, в груди сильно екнуло, отчего ком подкатил к горлу. Гормоны сделали меня необычайно слезливой.
Надеюсь, Авис найдет Кивара и привезет домой. Мне очень важно узнать это, но как? Неспроста наследник дюка, отказавшийся от всех регалий, прячется несколько лет в образе бедного наемника, глотая песок наравне с простыми смертными. Ох, неспроста.
Не будь здесь Фрэда, давно бы приставила кинжал к горлу Кэрода, да потребовала бы все объяснения. Впрочем, в этот вечер угроз я получила сполна.
— Госпожа Каирин, благородный дюк Кэрод просит вас составить ему компанию на ужин. Пройдите, пожалуйста, в столовый отсек.
Вооруженный секурант слегка поклонился и рукой указал нам с Фрэдом направление, где должна состоятся трапеза в обществе властителя Авиурия.
Пройдя немало широкий коридоров, мы оказались в роскошном банкетном зале с длинным столом с несколькими комплектами приборов, во главе которого восседал величественный визирь Андромеды.
Стол украшали восхитительные блюда из мяса, рыбы, ароматные закуски из экзотических фруктов и овощей. Ими было заставлено все полотно скатерти. Невольно вспомнила наши скромные семейные посиделки с брикетами. Да, было бедно, но зато мы были счастливы и не одиноки.
— Добрый вечер, дорогая сноха, тебе весьма к лицу придворный наряд прошу, составь мне с мальчиком компанию на этот ужин, — лицо Кэрода расплылось в легкой улыбке, хотя голубые глаза оставались холодными, как лед. Они очень напоминали ангельские, но в них не было и крупинки тепла, как у Ависа.