Читаем Я пришла сюда учиться! полностью

— Все в порядке, — успокаивает он, и снова шебуршит отмычками в замке, — у Криса полная группа поддержки, уж с этим я договорился. А сам решил проконтролировать, что у вас все в порядке — мало ли, не решил ли Черный Эд воспользоваться отсутствием Кристофера…

После пережитого ужаса мне его последние слова кажутся самой логичной вещью на свете, а звуки копания в замке уже не ужасают, а ласкают слух. Скоро он выпустит меня, и я смогу прийти на помощь мужу! И пусть Майлгис говорит, что у него все под контролем, я ни за что не поверю, пока не увижу все сама…

Глава 41

Элли

Когда дверь распахивается, я вылетаю в коридор буквально с низкого старта.

И не успеваю сделать и двух шагов, как Майлгис грубо хватает меня за руку.

— Куда вы, Элли?!

— Как куда?! На кладбище! Боже, я надеюсь, еще не поздно… Вы послали туда достаточно людей? Криса подстрахуют? Вы уверены в этом?

На лице полицейского отражается шок от череды вопросов, и он осторожно утирает рукавом лоб.

— Не волнуйтесь, Элли, у нас все под контролем.

Я не знаю, виной ли то, что мой муж всегда считал Майлгиса идиотом, или же мой разрастающийся страх за родных людей, но я не верю. И даже хоть немного легче мне не становится.

— Поможете мне туда добраться? — спрашиваю, нетерпеливо оглядываюсь в сторону выхода.

— Зачем, Элли?

Клянусь, меня уже саму начинает бесить его медлительность!

— Потому что мы могли бы помочь! Вы же хорошо знаете Кристофера, и работали вместе в поиске Черного Эда… Разве вы не считаете долгом чести лично задержать его?!

Я готова нести что угодно, только бы меня отвезли, куда нужно. Но Майлгис, кажется, решил включить мыслителя вместо деятеля, потому что снова с задумчивостью смотрит на меня, и странно приподнимает брови.

— Вы говорите, прямо как Крис, — неожиданно произносит он, но в его устах это не звучит, как комплимент, — я правильно понимаю, что это уже не просто договорной брак, верно?

Боже, неужели он считает, что сейчас самое время задавать вопросы?! Я снова оглядываюсь на дверь, и на месте меня удерживает лишь одна мысль — у меня нет транспорта, и я не знаю, в какой стороне кладбище. Вот только если Майлгис продолжит болтать без дела, я рвану туда пешком, и буду спрашивать дорогу у всех, кто попадется на пути.

Я глубоко вздыхаю, делаю шаг к мужчине, и тыкаю пальцем ему прямо в грудь.

— Мистер Майлгис, — ровно выдыхаю я, и его лицо снова вытягивается, — мой муж, дочь и свекровь сейчас в очень большой опасности. Я не знаю, не могу знать, что там задумал Черный Эд, и сможет ли Крис на этот раз перехетрить его. И вместо того, чтобы помочь, вы, его напарник, и я, его жена, стоим здесь, и ведем пустые беседы. Пожалуйста, не сочтите за труд — отвезите меня на кладбище. И, если вам так интересно, по пути я отвечу на все ваши вопросы.

Майлгис молчит пару секунд, тупо глядя на мой палец, упершийся в его рубашку. Затем медленно кивает, и делает приглашающий жест, пропуская меня вперед к выходу.

— И отчего Крису так везет на самоотверженных женщин? — слышу его тихий вопрос за спиной, но не придаю этому значения, желая побыстрее оказаться в машине.

Когда его служебный автомобиль везет нас по дороге, на удивление, вопросов нет. Зато есть гнетущая тишина, и странная улыбка на губах мужчины. Я нетерпеливо ерзаю, тереблю ремень, и изо всех сил вглядываюсь в темноту за окном.

— Далеко еще? — спустя минут пять спрашиваю я.

— Это же кладбище, Элли. Оно за городом, а не в центре.

— Дом Кристофера тоже.

— Да, только они в разных концах городка.

Я киваю, и на секунду голову посещает бредовая мысль, что меня везут не туда. Я тут же одергиваю себя, потому что со мной полицейский, и напарник Криса, которого мой муж, хоть и не считал гением, но никогда не подозревал ни в чем подобном. Так что и мне опасаться нечего, а все его странные взгляды… Возможно, это мое взбудораженное сознание и страх накручивают лишнего.

Мы едем в полной тишине еще минут двадцать, когда я совсем теряюсь, и уж точно не понимаю, где нахожусь. Все однообразно — темнота, дорога, лес за окном. В свете фар я лишь успела выловить перечеркнутое название города, из чего сделала вывод, что мы уже близко.

И действительно, спустя минут десять Майлгис глушит мотор, хотя пейзаж особо не поменялся.

— Дальше пешком, — командует он на мой удивленный взгляд.

— Почему?

Я не вижу никаких препятствий тому, чтобы проехать на машине, а мои инстинкты вопят, чтоб я не смела вылезать из теплого салона.

— Потому что звук мотора могут услышать, а нам этого не нужно, — терпеливо объясняет Майлгис, а мне становится стыдно за свои подозрения.

Мы выходим в прохладный ночной воздух, и я оглядываюсь, совершенно не понимая, в какую сторону идти. Мужчина быстро кивает на едва заметную тропинку вглубь леса, и снова мое тело деревенеет, и не желает двигаться с места.

— Какая неудобная дорога для походов к усопшим родным, — тихонько отмечаю я, ловя уже явно недовольный взгляд полицейского.

Перейти на страницу:

Похожие книги