С особенно большим интересом за мной наблюдал некий мужчина с длинными белыми волосами в белой мантии с серебряной окантовкой. Он аж подошел ближе и уселся прямо на соседний стол. В первый зрительский ряд, так сказать.
— Мистер Брандт! — обратился к нему какой-то инквизитор. — Тут есть свободное место, вы можете…
Ильфорте Брандт лишь отмахнулся. Он уставился на меня с нескрываемым восторгом, а на его лице застыла непередаваемо ехидная улыбочка.
— Тш-ш-ш. Не мешай, тут интересно.
Ему разве что не хватало попкорна.
Я недоуменно нахмурилась.
— Все в порядке? — спросила у Леи. — Что не так с этим котом? Его хозяин не любит, когда его гладят чужие? Но я же к нему с душой, с добром!..
Лея вместо ответа просто ткнула пальцем в кота, мол, сама погляди.
Но я уже и сама сообразила, что что-то не так. Потому что шерсть под моими руками стала стремительно исчезать, превращаться во что-то другое, а еще…
Я медленно перевела взгляд вниз, чтобы понять, что с моим сладким котиком случилось.
Вот только кота на моих коленях больше не было. Вместо него теперь была чья-то голова, обладатель которой вытаращился на меня с совершенно дикой смесью эмоций.
— Ой, — только и смогла вымолвить я.
Потому что за щечки я сейчас трепала не белоснежного мейн-куна, а своего куратора Мориса Кларксона собственной персоной.
— Хороший… котик, — рассеянно пробормотала я, находясь в состоянии абсолютного шока.
Видимо, все то же состояние шока виновато в том, что я не сразу перестала гладить "котика" по голове, а пару раз еще провела рукой по черным волосам, по инерции. Потом, конечно, опомнилась и замерла с застывшей в воздухе рукой.
Я молчала и тупо смотрела на куратора. А он — на меня. А я — на него. Замечательная игра в гляделки, во время которой я даже дыхание задержала, чувствуя себя сидящей на пороховой бочке. Точнее — держащей пороховую бочку за щечки, черт возьми.
Это что… Это как вообще? Морис умеет превращаться в кота?..
Словно бы отвечая на мои мысли, Лея негромко произнесла:
— Тебе, наверное, еще не успели рассказать… Мистер Кларксон — метаморф высшего ранга. Абсолютный профессионал в сфере перевоплощения в любое живое существо, будь то человек, животное или насекомое. Ну, он недаром считается лучшим в разведке, потому что по части маскировки ему попросту нет равных. По Генеральному Штабу он периодически расхаживает в облике такого вот кота, потому что, по его словам, ему так проще контролировать ситуацию в Штабе.
— Верно, мисс Дональдсон, — произнес Морис, продолжая лежать головой на моих коленях и не сводя с меня пронзительного взгляда. — Кошачий нюх очень остро реагирует на потусторонние запахи, и одно такое "дефиле" по столовой в облике мейн-куна позволяет мне просканировать всех инквизиторов в зале за пять минут, а не за пару часов. Сейчас, в условиях повышенной опасности в Штабе, это особенно актуально.
Глаз он с меня при этом не сводил. Не знаю, чего в его взгляде сейчас было больше: бешенства, насмешки или… не знаю, чего еще. Какая-то дикая, жгучая смесь, предгрозовой коктейль, который грозился пролиться на меня с минуты на минуту.
Метаморф, значит… Высшего ранга, говорите…
Да вашу мать!! А раньше мне нельзя было об этом сказать?! Я-то откуда должна была это узнать?!
Вспомнила, как минуту назад разглядывала кота на предмет мальчиковости. А еще носиком терлась. О боги…
— Меня… Верховного инквизитора… Чесать за ушком… — голос Мориса звенел от целой бури эмоций. — Как обычного кота… Называть Купидончиком… А вы точно бессмертная, мисс Габруа.
— А вам точно понравилось, господин инквизитор.
— Мне?!
— Вы мурлыкали. И глазки жмурили. От удовольствия, прошу заметить. Будете отрицать?
В абсолютной, замогильной тишине в столовой было слышно, наверное, только мое бешеное сердцебиение.
— Беги, девочка, — доверительно произнес Ильфорте, сидящий напротив и лопающийся от едва сдерживаемого хохота. — Беги. Этот смерч я не удержу.
Я нервно сглотнула.
— Жаль, что вы не вынюхиваете столовую в облике таракана, — сказала тихо. — Я бы с удовольствием вас придавила.
Сказала и резко вскочила с диванчика, так что Морис съехал не только с моих коленей, но и с самого диванчика, прямо на пол. Красиво так грохнулся, с эффектным опрокидыванием подноса со стола, за который пытался зацепиться. Пока он поднимался и отряхивался, я уже ускакала на каблуках к выходу из столовой. Дверь мне галантно распахнул пошире Эрик Кларксон.
— В западном крыле Штаба сейчас посвободнее в коридорах, — любезно подсказал он.
Благодарить мне было некогда, так что я просто кивнула и свернула налево в сторону западного крыла.