Дэйв говорит:
— Кажется, некоторые не смогут дойти.
— Поверь, они дойдут. Я их подготовил. — Ахмед поворачивается и указывает на коробки, уложенные в багажном отсеке внедорожника. — Не могли бы вы втроем выйти из машины и раздать вот это нашему отряду…
— Отряду?! — Бетц решает, что если это действительно армия, то самая тучная и медлительная из всех, что ей приходилось видеть.
— Мелочь, но им будет легче идти. Энергетические батончики.
Все еще холодно. Бетц, дрожа, смотрит на небо и прикидывает, когда рассветет. Дэйв открывает заднюю дверцу внедорожника, а Дэнни, перегнувшись через сиденье, передает ему коробки батончиков, которых там огромное количество. Бетц распечатывает, а Дэйв передает их внушительным фигурам в тренировочных штанах и пуховых безрукавках, и так они работают до тех пор, пока в грузовом отсеке еще что-то остается. Коробки перепрыгивают из рук в руки, проносясь над головами, как мячики в водном поло, и за каждой из них сверкающей струей тянется лента запечатанных в полиэфирную пленку упаковок. Наконец даже те, кто отстал и стоит поодаль, ножами и ногтями начинают распечатывать батончики, и все едят. Это волнующий момент, ведь каждый из участников похода взял себе всего один батончик, а остальные передал товарищам, потому что здесь они все заодно, и от их взаимопонимания зависит успех операции.
Все происходит быстро. Воцаряется долгая тишина: армия ест. А потом они ждут.
Ахмед смотрит на часы:
— Пора.
Проворно, как гимнаст, он взбирается на крышу внедорожника, поднимает руку и громко подает сигнал. Толпа заколыхалась, и все участники похода, как один, выстраиваются позади автомобиля.
Однажды, когда Бетц была в третьем классе, учительница сказала им, что нельзя недооценивать силу, которую придает вера в собственный успех; именно благодаря этому процессия продолжает путь, хотя некоторые участники уже выбились из сил. Медленно продвигается вперед колонна тучных людей, во главе которой едет шикарный джип, и их наступление так же безостановочно и неотвратимо, как прилив. Они тяжело дышат, кое-кто смертельно устал, потому что хотя среди них есть и очень выносливые, но некоторые не привыкли к физическим нагрузкам. Они все еще голодны, но гордость не позволяет им в этом признаться, и участники марша упорно шагают, а темная ночь рассеивается, вот-вот настанет заря.
Бетц спрашивает:
— И все эти люди решились на это из-за одного мерзкого типа?
— Он во главе, но действует не один, — отвечает Ахмед. — А теперь взгляните на дела его.
Машина встает на гребне дальнего холма. Толпа позади них останавливается. Ахмед выбирается из машины, и участники шествия вздыхают, все как один; этот вздох поражает. Глория торопится встать рядом с ним, и Дэйв с двойняшками тоже вылезают из машины. Они сдержанны, как путешественники на рубеже новых земель. Каким бы им ни представлялось место назначения, они уже прибыли. Их цель там, внизу: на нескольких акрах огороженной штакетником пустынной территории расположилась группа освещенных зданий. С высоты холма Бетц видит и сам анклав, и то, что за его пределами.
По правую руку в нескольких милях от них торчит странное плоское сооружение, окруженное зеленоватым сиянием исходящих от него испарений. Его можно принять за все что угодно: за фундамент под многоэтажное здание, за приземистый фабричный цех, за взлетно-посадочную полосу. Так что же это? Над постройкой поднимаются струйки пара.
Дэнни поворачивается и разглядывает сооружение.
— Что это такое вот там?
— Подземная клиника под названием Веллмонт. — Ахмед указывает на цементную глыбу. — Ваша сестра была там.
— Была?!
— Возможно, она и сейчас еще там, — добавляет он. — Мы не знаем.
— Отлично! — Дэйв хватает муллу за руку. — Дайте мне ключи. Я должен найти ее.
— Сначала сделаем это, — отвечает Ахмед, — а потом то.
— Но как же Энни? Мы же здесь из-за нее!
— Почему ты так в этом уверен?
Дэйв начинает психовать.
— Энни там, и надо срочно ее найти. Пойдем!
— Но ты же не знаешь, как здесь все устроено, верно? — Ахмед произносит это таким пренебрежительным тоном, что Дэйв теряется.
— Я… — он огорченно договаривает: — не знаю.
И вот тогда дружелюбный мулла, живущий в фургоне посреди пустыни, преображается, становится большим, значительным. Он выпрямляется и превращается в человека, который принимает решения и в присутствии которого молчат. Полностью завладев всеобщим вниманием, он произносит:
— Пойми, наша первоочередная цель — этот анклав. — А потом добавляет голосом, который отсекает все сомнения, как ятаган, отрезающий кусок мускусной дыни: — Для того чтобы уничтожить кобру, на нее надо нападать с головы.
Ответить на это Дэйву нечего. Им всем нечего сказать. Они уже у черты. Трое юных подростков, вероятно, слишком взволнованы и, несомненно, испуганы, к тому же находятся так далеко от дома, но сейчас они готовы. Им хватит самообладания встретить то, что ожидает впереди.