Читаем Я сведу тебя с ума полностью

Беатрис непонятно почему жутко волновалась, но встретила испытующий взгляд кроуфордского тирана со спартанской стойкостью.

— Это новый доктор, Чак Ричардсон. Мы встретили его в магазине, и он любезно подвез нас домой.

— Беатрис собирается поужинать с ним! — тут же добавила Софи, которая была в восторге от нового поклонника своей гувернантки.

Ральф потемнел лицом.

— Вот как?

— Софи, почему бы тебе не пойти поискать мальчиков? — торопливо сказала Беатрис. — Поделись с ними конфетами.

— Вы имеете обыкновение принимать от незнакомцев предложение подвезти вас?! — рявкнул он, лишь только племянница неохотно удалилась. — Хороший пример подаете ребенку! И что это еще за конфеты? Сладкое им полагается только по особым случаям.

— Несколько конфет не повредит, — твердо ответила Беатрис, готовая защищаться до конца. — Им и так не сладко торчать в этой пустыне, рядом с вечно угрюмым дядей, думаю, ребята заслужили немного радости.

— Я плачу вам не за психологические наблюдения, — отчеканил Ральф. — И не смейте больше при Софи заигрывать с первым встречным.

Беатрис задохнулась от негодования.

— Я познакомилась с Чаком случайно!

— О, так он уже Чак? — Губы Ральфа злобно скривились. — Быстро же вы переходите на ты… с предупредительными кобелями.

— Я полагала, что мы живем в двадцатом веке, — вспыхнула Беатрис. — Вы должны были предупредить меня, что в Кроуфорде приняты феодальные традиции, и я бы не поторопилась называть вас Ральфом. — Она шутовски напустила на лицо испуганное выражение. — С этой минуты я буду называть вас только «мистер Маккензи». Или, может быть, вы предпочитаете «сэр» или «хозяин»? А еще лучше… «наш барон».

— Не говорите чепухи! — зарычал Ральф. — Это совершенно иная ситуация. Вы живете в моем доме, и я вовсе не жду, чтобы вы обращались ко мне официально, но вы даже не знаете этого человека.

— Мне известно, что он врач, а следовательно, вполне респектабелен даже для «нашего барона». С первого взгляда видно, что это чистый, хорошо воспитанный человек. Кстати, как вы могли убедиться, он в состоянии позаботиться, чтобы мы с Софи не разгуливали под дождем, — она перевела дух, — пока мистер Маккензи сочиняет мемуары.

— Да это просто ваш идеал, — угрюмо констатировал Ральф. — Ласковый телок… побежит за вашей юбкой на задних ножках. Сразу же готов на все услуги, начиная с ужина… Ему повезло, что он встретил прекрасную мисс Обри здесь, а не в Лондоне, — там ему долго пришлось бы дожидаться своей очереди.

Беатрис стиснула зубы.

— Ужин был его идеей. Я сказала, что сначала согласую это с вами.

— Что ж, ответ отрицательный.

— Не понимаю, почему вы вредничаете, — яростно произнесла она. — Боитесь, что я могу связаться с кем-то, кто, к примеру, ухитрится поцеловать меня против моей воли?

В ответ на эту насмешку Ральф стальными пальцами взял ее за подбородок.

— Я не верю, что кто-нибудь может заставить вас сделать хоть что-то против вашей воли. Беатрис, — сказал он, впившись глазами в ее хмурое личико. — Вы слишком, просто патологически, своенравны.

— Прошлой ночью все произошло не по моей воле, — расхрабрилась она, хотя по спине побежали мурашки.

Глаза Ральфа сузились, рука отпустила ее подбородок.

— Вот как?

— Конечно. Неужели вы в самом деле думали, что я хочу, чтобы вы меня поцеловали?

Беатрис демонстративно потерла подбородок, она надеялась, что пока выдерживает смертельный поединок на уровне.

— Не сомневаюсь, мисс Обри осталась довольна невинным эротическим развлечением в кресле, не важно, хотела она этого или нет, — процедил Ральф. — Но если вы планируете повторить эксперимент со своим фельдшером, то сначала подумайте. Вы здесь не для того, чтобы срывать цветы удовольствия, так что можете позвонить и отменить вашу договоренность.

— Я имею право на свободное время! — негодующе запротестовала Беатрис, но он был непреклонен.

— Пока нет, — сказал Ральф, пропуская ее вперед по коридору, — вы здесь только три дня и еще не начали отрабатывать свое жалованье. Придется немного больше работать и меньше нарушать режим детей, прежде чем вы получите свободное время.

Миновало три дня. Снег, дождь и вновь безостановочный снег…

Беатрис, уставясь в окно, размышляла о том, что создание центра здоровья в такой дыре обречено на провал. Чем развлекать гостей в плохую погоду? Стоит на несколько шагов отойти от пылающего камина, как замок начинает казаться сырым могильным склепом. Пейзаж окрестностей напоминает допотопные черно-белые фотографии: деревья темными силуэтами выделяются на белом фоне, низкое небо едва отличимо от серого, покрытого льдом залива.

Между тем к следующему вечеру дети составили подробный план замка в наивной вере, что это пригодится Беатрис в ее «секретном» проекте, но она уже не могла вернуть себе былой энтузиазм. Хорошо было Джерри, сидя в лондонском раю, рассуждать об уединенности и исключительности. Но Кроуфорд слишком далеко даже от ближайшего городишки, к тому же не нужно быть архитектором, чтобы понять, что переделка замка обойдется в целое состояние.

Перейти на страницу:

Похожие книги