— Понимаешь, я никак не мог ничего придумать, а потому решил вспомнить своих знакомых и поискать вдохновения у них, — усмехнулся Роджер. — Я пролистал свой список контактов и обнаружил в нем Джека, который управляет складом в Gator State Publishing. Подумав о книгах, я сообразил, что именно книжные магазины торгуют огромным количеством позиций: хоть двадцать тысяч наименований. Когда выходит новая книга, склады торговых сетей получают товар целыми палетами. Но в то же время они не станут отправлять в магазин даже одну коробку по той позиции, которая уже давно находится в продаже. Один магазин не сможет ни продать, ни тем более хранить так много книг. Я позвонил Джеку и рассказал ему о нашей проблеме. Он подтвердил, что использует и обычные погрузчики, и специальные устройства для подбора, и предложил нам посмотреть, как все работает.
Роджер нажал кнопку интеркома, они представились и грубый голос попросил их подождать. Маленькая дверь, прорезанная в больших металлических воротах, открылась, и на пороге появился лысый человек с бородой. Весь его облик, включая темные очки и кожаный пиджак, выдавал в нем бывшего байкера.
— Привет, Родж, — сказал Джек с креольским акцентом, — кто этот тип в костюме?
— Пол, это Джек Гальвес, который управляет складом Gator, — улыбнулся Роджер. — Джек, это Пол Уайт, который управляет магазином Hannah’s Shop в Боке. Тем самым, где прорвало трубы, — я тебе рассказывал.
Джек проворчал что-то в ответ и жестом пригласил их внутрь. Казалось, что книжный склад тянулся в бесконечность — он был минимум в два раза больше, чем у Роджера. Пол окинул взглядом огромное помещение. Палеты с книгами заполняли стандартные металлические стеллажи — шесть уровней в высоту. На одном из участков было разложено множество коричневых гофрированных листов, а на голубых и красных подставках стояли палеты. Пол заметил пять работающих погрузчиков и услышал, как в глубине склада сигналят другие. Воздух был наполнен запахами бумаги, дерева и картона. Действительно, масштабное предприятие. Пол не мог даже примерно представить, скольким книгам этот склад стал домом.
Проведя их внутрь, Джек объяснил, как работает склад Gator.
— У нас есть два типа поставок. Первый — крупные партии, которые мы отправляем оптовикам и на склады крупных розничных сетей. Туда мы поставляем коробки в том же виде, в котором получаем их от издательства. Второй тип — более мелкие партии, идущие напрямую в магазины. В этих случаях мы собираем в одну коробку по несколько экземпляров разных книг, а если товара совсем немного, просто упаковываем его в пленку.
— Значит, вам приходится собирать вручную множество книг, — вмешался Роджер. — Как вам удается работать с таким количеством магазинов, не гоняя погрузчики по всему складу?
— А, это довольно просто. — Джек указал на большую зону. Там в несколько линий стояли столы, на одном конце каждого из них были установлены вращающиеся цилиндры. Рядом суетились несколько человек.
Джек указал гостям на стеллажи, расположенные неподалеку от столов.
— Посмотрите сюда. Здесь мы храним небольшое количество всех книг, которые сейчас находятся в продаже. Мы называем это мини-складом.
— Что значит «небольшое количество»? — поинтересовался Роджер, жаждавший новой информации.
— Хороший вопрос, — ответил Джек. — У нас на складе около пятидесяти миллионов книг, всего примерно двадцать тысяч наименований.
— Так много? — Пол не мог сдержать изумления.
— На складе крупного издательства может быть и вдвое больше, — заметил Джек. — Но подождите восхищаться. На большинство позиций может не поступить ни одного заказа в течение нескольких месяцев. Такие книги мы, конечно, не держим на мини-складе. Для исполнения заказов по книгам, которые расходятся медленно, мы устроили другой участок. Я покажу его попозже.
— Джек, меня интересует только товар, на который вы каждую неделю получаете много заказов, — сказал Роджер. — Какое количество книг по этим позициям вы держите на мини-складе?
— По-разному. Если это бестселлеры, то запас на три дня продаж, что составляет примерно одну палету. Но большинство книг не расходятся такими тиражами, так что по ним мы держим запас примерно в две-три коробки на пару недель. Это не очень много. Все находится здесь.
— Вы, наверное, пополняете запасы магазинов в зависимости от популярности книг, — предположил Роджер. — Бестселлеры — раз в три дня, остальное — дважды в месяц.
— Мы посылаем новую партию, когда остается только одна коробка, — ответил Джек. — Но, похоже, ты прав: бестселлеры — примерно раз в день, остальные позиции — раз в несколько недель.
— А сколько у вас мини-складов? — вдруг странным голосом поинтересовался Роджер.
— Не понял тебя, — ответил Джек. — Есть один, зачем еще?
Роджер схватился за голову и принялся стонать:
— Я дурак. Я полный идиот.
— Как бы мне хотелось с тобой согласиться, — усмехнулся Пол. — Но в чем дело?
— Решение было у меня прямо перед глазами с самого начала, а я его не увидел. Участок, который я выделил для твоего магазина, — это и есть своего рода мини-склад, — воскликнул Роджер.