— Как ты собираешься назвать ее? — спросила Элизабет, когда сестра осторожно передала ей крошечный сверток. Ребенок был теплым и имел удивительный запах — смесь детской присыпки и чего-то неуловимого, что породило у нее щемящее чувство и ощущение комка в горле. Девочка была такой прелестной и такой крошечной! Вряд ли ей самой суждено испытать когда-нибудь радость материнства. Элизабет старалась отогнать грустные мысли и сосредоточить внимание на Джулии.
— Патриция. — Губы Джулии задрожали, и Элизабет протянула руки, чтобы вновь прижать ее к себе. — Звучит почти как Патрик, ты согласна?
Когда минут через десять появились радостные свекровь и свекор — Луиза и Жорж, — неся большой поднос с завтраком для Элизабет, сестры уже успокоились, и лишь их покрасневшие глаза говорили о недавних слезах. Все четверо стали оживленно обмениваться впечатлениями, а Патриция крепко спала в маленькой колыбели рядом с кроватью, когда раздался стук в дверь, и в комнату вошел Филипп.
Сердце Элизабет на мгновение остановилось, а затем забилось с сумасшедшей быстротой. Она почувствовала слабость и головокружение и была близка к обмороку, но тут увидела, что его взгляд будто прошел сквозь нее, а лицо даже не дрогнуло. Что-то холодное и тяжелое навалилось ей на плечи, но, превозмогая себя, она продолжала сидеть с высоко поднятой головой. Медленно допила кофе, изобразила на лице вежливую улыбку и ничего не сказала.
— Ну, где новорожденная? — Филипп ласково посмотрел на невестку, которая старалась не казаться слишком гордой. — Можно взглянуть на нее?
— Конечно. — Джулия жестом указала на колыбель, и когда Филипп склонился над ней, Патриция, словно по заказу, открыла глаза и зевнула своим крошечным ротиком. — Возьми ее, — подбодрила его Джулия. — Не бойся.
Видеть его, качающего на руках младенца, было уж слишком для Элизабет, и комок в горле грозил прорваться потоком слез. Поэтому, обменявшись с Филиппом формальными приветствиями, она удалилась под предлогом того, что ей необходимо привести себя в порядок после дороги. И когда десять минут спустя Элизабет вернулась, он уже ушел.
Весь этот день и следующий, когда Джулия вернулась в замок с Патрицией, Элизабет ждала, что Филипп навестит ее хотя бы для того, чтобы подтвердить свое право ее игнорировать. Но к концу второго дня поняла, что просто перестала для него существовать. И вместе с пониманием этого появилась озлобленность, а вместе с озлобленностью — уязвленные самолюбие и гордость.
Он был точно как Джон. Не заботился о ее чувствах. Хотел иметь ее на короткое время в качестве сексуальной забавы. Иначе не отверг бы ее с такой холодностью, не позволив даже объясниться. Отныне она ненавидела его. Ненавидела и презирала. Ей даже казалось, что Джон обошелся с ней менее жестоко.
На следующее утро она заказала авиабилет до Нью-Йорка, счастливая от сознания, что оставляет Джулию и ее ребенка в любящих руках. Все де Сернэ были на небесах от счастья, и тот факт, что родился не мальчик, явно не имел значения как для них, так и для гордой матери. Они полюбили Патрицию, потому что она была частью Джулии и Патрика, и Джулия буквально расцветала, окруженная их заботой.
— Вы нас завтра покидаете, Элизабет? — Они только что пообедали и удалились в очаровательную гостиную посидеть за чашкой кофе. Чудесные ароматы теплого летнего вечера доносились через открытые окна, а последние лучи закатного солнца освещали комнату. — Мы будем рады, если вы останетесь пожить у нас еще.
— Знаю. — Она улыбнулась Жоржу. — Но недавно я уже отпрашивалась на длительное время. Компания охотно пошла мне навстречу, но мне не хотелось бы этим злоупотреблять.
Когда в следующий момент дверь резко распахнулась, Луиза даже вскрикнула от испуга, прежде чем увидела, что на пороге стоит ее сын.
— Филипп, зачем ты нас так пугаешь? Что произошло?
Первый раз в жизни Филипп де Сернэ пренебрег уроками аристократического воспитания, усвоенными с детства, и, отбросив все условности, подошел прямо к Элизабет, не глядя больше ни на кого. Его глаза сверкали.
— Ты собралась уехать? Завтра? Рано утром? Не говоря мне ни слова?
— Я… — В шоке Элизабет поднесла руку к своему горлу, отчаянно пытаясь понять, как воспринимать его слова. — Я…
— Как ты могла? Как ты посмела думать, что можешь так поступить со мной?
— Филипп!.. — Жорж поднялся с кресла, беспокойно переводя взгляд с побледневшего лица Элизабет на лицо своего сына, мрачного как ночь. Он протянул руку к сыну, но сразу же отвел ее назад, когда Филипп повернулся и посмотрел на него гневным взглядом.
— Не вмешивайся, отец! Это касается только меня и Элизабет. — Он вновь обернулся к Элизабет и, прищурившись, пристально посмотрел ей в лицо: — Ну? Ты собираешься уезжать завтра?
— Да. — Она встала. Ее лицо было бледным, но гневная реакция на его высокомерие проявилась яркими пятнами румянца на ее щеках. — А почему я не должна? Ты не появлялся и не звонил…
— Как я мог, когда я был в Марселе? — огрызнулся он. — Ты могла бы сама позвонить мне — я оставил тебе номер.