Читаем 'Я тебя люблю' на разных языках полностью

Japanese : Kimi o aishiteiru (mostly male to female but can be used female to male) : Aishiteiru (both male and female use this) : Chuu shiteyo (literally "Please give me a kiss" mostly female to male) : Ora, omee no koto ga suki da (very informal, male to female) : Ore wa omae ga suki da (informal, male to female) : Sukiyo ("I like you.", informal,female to male) : Watashi wa anata ga suki desu (literally "I like YOU.", female to male) : Watashi wa anata o hontooni aishite imasu (formal meaning "I REALLY love you.", female to male) : A-i-shi-te ma-su(both male and female use this) : Watakushi-wa anata-o aishimasu (very formal meaning "I will love you.", future tense, female to male) : Suki desu (used at the first time, like for a start, when you are not yet real lovers, both male and female use this) Javanese : Kulo tresno

Kankana : Laylaydek sik a Kannada : Naanu ninnanu preethisuthene : Naanu ninnanu mohisuthene Kapampangang : Kaluguran daka

(or Pampangang) Kekchi : Nactinra Kikongo : Mono ke zola nge (mono ke' zola nge') Kiswahili : Nakupenda : Nakupenda wewe : Nakupenda malaika ("I love you, (my) angel") Klingon : bangwI' SoH ("You are my beloved") : qamuSHa' ("I love you") : qamuSHa'qu' ("I love you very much") : qaparHa' ("I like you") : qaparHa'qu' ("I like you very much!") (words are often unnecessary as the thought is most often conveyed nonverbally with special growlings) Korean : (Tangsinul) Saranghae ("I love you") : (Tangsinul) Saranghaeyo (with a little respect) : (Tangsinul) Saranghamnida ( " ) : Nanun dangsineul saranghamnida ( " ) : Tangsinul : Tangsinul sarang ha yo ("I love you, dear") : Dangsinul saranghee yo : Saranghee : Nanun dangsineul joahamnida ("I like you") : Nanun dangsineul mucheok joahamnida ("I like very much") : Nanun dangsineul mucheok saranghamnida ("I love you very much") : Nanun geudae joa ("I like him" or "I like her") : Nanun geudae saranghamnida ("I love him" or "I love her") : Gdaereul hjanghan naemaeum alji ("You know how much I love him/her") : Nanun neoreul saranghanda : Joahaeyo ("I like you") : Saranghaeyo (more formal) : Saranghapanida (more respectful) : Norul sarang hae (male to female in casual relationship) : Tangshini choayo ("I like you, in a romantic way") Kpele : I walikana Kurdish : Ez te hezdikhem

Lao : Khoi hak jao : Khoi mak jao lai ("I like you very much") : Khoi hak jao lai ("I love you very much") : Khoi mak jao (This means "I prefer you", but is used for "I love you".) Latin : Te amo : Vos amo Latin (old) : (Ego) Amo te ('Ego', for emphasis) Latvian : Es tevi milu (pronounced 'es tevy meelu') ('i in 'milu' has a line over it, a 'long i') : Es milu tevi (less common) Lebanese : Bahibak Lingala : Nalingi yo Lisbon lingo : Gramo-te bue', chavalinha! Lithuanian : Tave myliu (Ta-ve mee-lyu) : Ash mir lutavah Lojban : Mi do prami Luo : Aheri Luxembourgish : Ech hun dech ga"r

Maa : Ilolenge Macedonian : Te sakam (a little stronger than "I like you") : Te ljubam ("I really love you") : Jas te sakam ('j' sounds like 'y' in May) : Pozdrav ("Greetings") Madrid lingo : Me molas, Tronca! Maiese : Wa wa Malay/Indonesian : Saya cintakan kamu (grammatically correct) : Saya cinta akan kamu(expanded version of above) : Saya sayangkan kamu (grammatically correct) : Saya sayang akan kamu (expanded version) : Aku cinta pada mu (most direct translation) : Saya cintakan awak : Aku cinta pada kau : Saya cinta pada mu (best, most commonly used) : Saya sayangkan engkau ('engkau' often shortened to 'kau', 'engkau' is informal form and should only be used if you know the person _really_ well) : Saya sayang pada mu : Aku sayangkan engkau : Saya sayang pada mu : Aku menyintai mu : Aku menyayangi mu : Aku kasih pada mu : Aku jatuh cinta pada mu Malayalam : Ngan ninne snaehikkunnu : Njyaan ninne' preetikyunnu : Njyaan ninne' mohikyunnu Maltese : Jien inhobbok Marathi : Mi tuzya var prem karato : Me tujhashi prem karto (male to female) : Me tujhashi prem karte (female to male) Marshallese : Yokwe yuk (sort of multi-purpose, like Aloha, literally "Love to you, my friend") Mikmaq : Kesalul Mohawk : Konoronhkwa Mokilese : Ngoah mweoku kaua Moroccan : Kanbhik (both mean the same, but spoken) : Kanhebek (in different cities) Morse Code : .. ._.. ___ ..._ . _.__ ___ .._ : ___.. ___.. (Literally "88", a Morse Code shorthand meaning "Love, hugs & kisses to you.") : __... ...__ (Literally "73", a Morse Code shorthand for non romantic friends meaning "Best regards.")

Nahuatl : Ni mitz tla-zo-tla (the 'a's are "schwa"s) Navaho : Ayor anosh'ni Ndebele : Niyakutanda Norwegian : Jeg elsker deg (Bokmaal) : Eg elskar deg (Nynorsk) Nyanja : Ninatemba

Op : Op lopveop yopuop Oriya : Mun tumaku bhala pae ('n' is nasal and not pronounced) Osetian : Aez dae warzyn

Pampangang : Kaluguran daka

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лиссабон. Путеводитель
Лиссабон. Путеводитель

Представьте себе, что Америки еще нет. Вы в городе на краю земли, а дальше только океан. В таком городе вырастают мореплаватели, женщины поют песни о судьбе, а из сушеной трески умеют готовить 365 блюд. Говорят, основателем Лиссабона был Одиссей. И городу досталось немало приключений: мавры и испанцы, чума и землетрясения, колониальный «золотой век» и диктатура. Прикоснитесь к его истории и вслушайтесь в его песни.Исторический обзор приводит важнейшие события из истории Лиссабона. Все главные достопримечательности города и окрестностей перечислены в одном кратком списке с комментариями. Подробные очерки посвящены португальской кухне и винам (отдельно портвейну) и исполнителям городского фольклора – музыки фаду.В конце каждой главы есть справочный раздел с нужными адресами, часами работы, нашими рекомендациями по ресторанам и магазинам. В завершающем разделе «Информация для туристов» вы найдете много фактов и советов, которые пригодятся вам еще до начала путешествия в Лиссабон, и мини-разговорник.

Габриэль Кальво , Робин Даниэль Фроммер , Сабина Чашель , Юрген Бергманн

Руководства / Путеводители / Словари и Энциклопедии
Как писать хорошо. Классическое руководство по созданию нехудожественных текстов
Как писать хорошо. Классическое руководство по созданию нехудожественных текстов

Книга Уильяма Зинсера — самая популярная и авторитетная книга в мире о писательском мастерстве. Она выдержала 30 переизданий и разошлась общим тиражом более миллиона экземпляров. Это книга о том, как писать статьи, эссе, блоги и целые книги — увлекательно, ярко и доходчиво. Ее аудитория — не только профессиональные журналисты и литераторы, а все работники интеллектуального труда. Ведь умение грамотно излагать свои мысли в письменном виде обязательно для любого, кто хочет преуспеть в современном перенасыщенном информацией мире. Зинсер обстоятельно рассказывает, как писать любые тексты на любую тему — о людях, о путешествиях, о себе, о технике, о спорте, об искусстве. Поясняет, какими правилами писатель должен руководствоваться, какими методами пользоваться и как относиться к своему труду, чтобы максимально приблизить его к совершенству.Книга Зинсера пригодится всем, кому приходится или кто по собственному желанию пишет нехудожественные тексты — от деловых писем до научно-популярных книг.

Зинсер Уильям , Уильям Зинсер

Руководства / Словари и Энциклопедии