Читаем Я тебя найду полностью

Хозяин гостиницы был поражен при виде англичанки — любовницы принца Дамино, которая поднялась со своим «женихом» наверх, — но в душе он был романтиком, так что притворился, будто ничего не заметил.

— Кассандра, — прошептал Дрю, когда они наконец остались вдвоем, — Ливси сказал мне о твоих чувствах. И о твоих опасениях. — Он заключил ее в объятия. — И я хочу, чтобы ты знала: я готов ежедневно рисковать жизнью, только бы ты оставалась рядом со мной.

— О, я больше ничего не боюсь, — уверила она его. Его руки вокруг ее талии сжались сильнее.

— И чем бы принц ни был для тебя, — хрипло проговорил он, — знай, что это не важно. Я хочу, чтобы ты стала моей женой.

— Ах, Дрю, Дрю, принц Дамино был для меня ничем! То плача, то смеясь, Кассандра поведала ему всю историю. И во время разговора их одежда постепенно куда-то исчезала — и наконец, когда ее рассказ закончился, она оказалась в постели с Дрю. Волны нежности и страсти накатывали на нее, и она, никогда не отдававшаяся мужчине, открылась навстречу любви — и в объятиях Дрю узнала, что значит быть женщиной.

А потом, когда их страсть была утолена, Дрю изумленно любовался ею, недоверчиво прошептав:

— Ты была невинна!

— Да! — Она засмеялась и ласково прикусила мочку его уха. — Так что теперь ты точно знаешь, что между мной и принцем Дамино ничего не было!

Человек, пытавшийся убить Кассандру, с трудом встал на ноги и отправился доложить Анетте, что в эту ночь ему не удалось выполнить ее поручение.

— Дурень! — бесилась она. — Негодяй! Не мог убить жалкую девчонку!

— Я же сказал: там появился какой-то мужчина. Я не знаю, откуда он взялся, но он меня уложил.

— Уложил, как же! — Анетта заскрипела зубами. — Ну, можешь о ней забыть. Я сама ею займусь — завтра. А ты убирайся, убирайся вон!

И она зарыдала злыми слезами.

Убийца-неудачник ушел, чувствуя себя обиженным. В конце концов, он сделал все, что мог! И в конце концов, он легко отделался — если бы на мраморном полу розового дворца его нашел Лидс Бирмингем, ему пришлось бы худо. Когда Лидс появился у дворца Варваэз, его туда не пропустили слуги.

— У меня строгий приказ не пускать вас в дом, — объяснил хмурый лакей.

— Я должен передать послание для принца Дамино, — заявил Лидс.

— Буду рад передать его, сударь.

— Нет. Попроси принца прийти за ним. Слуга с подозрением посмотрел на наглеца.

— Не думаю, чтобы он пришел сюда.

— Скажешь ему, что это касается той работы, которую сегодня выполнял для него Перейра, — буркнул Лидс. — И он придет.

Упоминание о Перейре действительно заставило принца немедленно выйти к Лидсу.

— Лакей сказал, что меня хочет видеть Перейра! — почти выкрикнул он.

— Нет, вас хотел видеть я. — Лидс с улыбкой подался вперед и склонился к уху принца:

— Я приставил вам к груди нож, Дамино. И если вы позволите себе хотя бы моргнуть, он войдет в вас по самую рукоять. Сейчас вы, не оборачиваясь, скажете лакею, что скоро вернетесь.

Побледневший принц Дамино послушался.

— Куда мы идем? — спросил он, когда дворец Варваэз скрылся из вида.

— Молчите, — коротко бросил Лидс. — Мне надо кое-что вам показать.

У розового дворца принц заупрямился.

— Мы можем поговорить на улице, — с опаской проговорил он.

— То, что я хочу вам показать, находится внутри, — ответил Лидс, подталкивая его ножом. Принц Дамино повиновался.

— Видите эту тонкую полоску черного пороха, Дамино?

— Я вижу на полу кровь! — Принц Дамино покрылся холодным потом.

— Это кровь Перейры.

— Матерь Божия! — воскликнул принц. — Ты его убил?

— Нет, конечно! Я просто вынужден был убедить его, чтобы он объяснил мне вашу маленькую хитрость, план, в соответствии с которым вам завтра не понадобится оружие, а понадобится только порох!

— Он лжет! — воскликнул Дамино. Лидс захохотал. Смех его звучал зловеще.

— А откуда вы это знаете, Дамино? Вы же не знаете, что он сказал! — И он дал принцу сильную оплеуху — тот упал. А Лидс навис над распростертым телом, тяжело дыша. — Мне бы следовало вас убить! — выкрикнул он. — Наконец мне все стало ясно. Вы не собирались устраивать восстание или переворот, те люди, с которыми вы здесь встречались, не входили ни в какие отряды. Конечно, заговор был, а вот хваленая армия Перейры была выдумкой!

— Нет! — прошипел принц. — Нет, это не правда. И Перейра мог бы подтвердить, что это не так.

Из глубины здания донеслись крики и стук.

— Вставайте! — приказал Лидс. — Вы позволите Перейре все сказать самому!

Принц Дамино поспешно встал, и Лидс отвел его на кухню, к чулану, где был заперт Перейра. На пути они наступали на дорожку из черного пороха.

— Мы должны были стать вашими болванчиками — я и англичанка, — сказал Лидс, отвешивая принцу подзатыльники, когда тот пытался замедлить шаг. — Вы ведь собирались заманить сюда королевскую семью, Дамино, чтобы взорвать их всех?

— Это не мой план! — простонал принц, охваченный паникой. — Это придумал Перейра, клянусь!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы