Читаем Я в глазах твоих утону...(СИ) полностью

— Если честно, мы и с-с-сами не знаем, — сказала Гермиона, громко шмыгнув носом. — Мы просто д-д-делали то, что в-в-велел нам профессор Дамблдор!

Амбридж выпрямилась с ликующим видом.

— Отведи меня к этому оружию, — сказала она.

— Я не хочу показывать… им! — пронзительно воскликнула Гермиона, косясь на членов Инспекционной дружины сквозь раздвинутые пальцы.

— Ты не в том положении, чтобы ставить условия, — сурово сказала Амбридж.

— Ладно, — снова заныла Гермиона. — Ладно… Пускай они его увидят — надеюсь, они применят его против вас! Это даже хорошо. Позовите побольше народу, чтобы они пошли и посмотрели! Т-тогда вы получите п-п-по заслугам, пускай вся школа у… узнает, где оно и как им пользоваться, и тогда, стоит вам кого-нибудь обидеть, как он в-вам от… отплатит!

Эти слова произвели на Амбридж сильнейшее впечатление: она быстро и подозрительно обвела взглядом своих прихвостней, и ее выпученные глаза задержались на Малфое, который слишком туго соображал и не успел согнать с лица гримасу алчности и нетерпения. Амбридж поразмыслила над словами Гермионы еще чуть-чуть, а потом заговорила тоном, который, видимо, считала по-матерински ласковым:

— Хорошо, милочка, пусть это будем только ты и я… и Поттера тоже возьмем, правда? Ну, вставай.

— Профессор, — жадно сказал Малфой. — Профессор Амбридж, по-моему, кто-нибудь из членов Дружины должен пойти с вами, чтобы присмотреть…

— Я высококвалифицированная служащая Министерства, Малфой! По-вашему, я одна не в силах справиться с двумя подростками без палочек? — резко спросила Амбридж — В любом случае, я полагаю, что это оружие не следует показывать детям школьного возраста. Вы подождете здесь моего возвращения и позаботитесь о том, чтобы никто из этих, — она обвела рукой Рона, Джинни, Невилла и Полумну, — тем временем не сбежал. И особенно пристально следите за второй Грэйнджер.

— Хорошо, — угрюмо сказал Малфой. Вид у него был разочарованный.

— А вы двое пойдете впереди и будете показывать мне дорогу, — распорядилась Амбридж, направив палочку на Гарри с Гермионой. — Ну же, ведите!

Все трое вышли из кабинета оставив остальных со слизеринцами. Мозг Лиссы стремительно соображал. Она понимала что надо что-то делать. На помощь ей пришел никто иной как Малфой.

— Значит Поттера выбрала, да грязнокровка? Я разочарован. Тратить такую красоту на этого идиота. — он протянул руку и приподнял подбородок Лиссы, как-бы изучая лицо. Девушка дернулась. — Жаль что твои предки маглы. Я бы тебя хорошенько отымел. — он ухмыльнулся и слизеринцы заржали. — Хотя…

И тут Малфой сделал величайшую свою ошибку. Он наклонился и впился губами в рот Лиссы. Она услышала улюлюканье слизеринцев. Но рука её шарила около кармана малфоевского пиджака в поисках палочки. Наконец она нашла её. В одно мгновение она заехала Малфою прямо в пах, да так, что тот от боли повалился на пол.

— Петрификус Тоталус! — один из охранников повалился на спину, выпустив Джинни и разбив пару тарелочек Амбридж. Джинни тут же выхватила палочку и послала Летучемышиный сглаз в сторону Кребба, держащего Нэвила.

В кабинете разразилось настоящее сражение. Но Инспекционная дружина была далека от навыков Отряда Дамблдора, поэтому исход был довольно предсказуем.

— Куда мы теперь? — спросил Нэвил у Лиссы.

Она задумалась. Пока её план дошел только до освобождения друзей. На мгновение в голову пришла безумная мысль оставить Гарри и Гермиону и броситься в Министерство, спасать Сириуса. Но девушка понимала, что без сестры им там и делать нечего.

— В Запретный Лес. Нужно помочь Гарри и Гермионе. — сказала наконец она.

— Тогда скорее.

Подростки выбежали из кабинета Амбридж и направились в сторону леса. Но стоило им только зайти в лес, навстречу выбежали Гарри и Гермиона, но уже без профессора.

— Где Амбридж? — обеспокоено спросила Лисса.

— Рассказывает кентаврам о новых законах Министерства. — ответил Гарри. — Нам надо спешить. Сириус в Отделе Тайн.

— Но как мы доберемся до Лондона?

Повисла неловкая пауза.

— Полетим конечно. — сказала наконец Полумна, таким тоном будто это было саморазумеющимся.

— На чем это?

— На фестралах.

— Отлично. — Гарри просветлел. — Ты сможешь их позвать?

— А зачем? Они и так скоро появятся. Ты весь в крови.

Полумна оказалась права. Вскоре на полянке появились фестралы. Друзья сели на крылатых лошадей (хотя это было довольно странно сидеть на том, кого не видишь) и отправились в путь. Вид сверху открывался захватывающий. Лисса же ничего вокруг не видела. В её голове была только одна мысль. Только бы успеть…

====== Отдел Тайн ======

— Очень хорошо, Поттер. А теперь повернись, медленно и без глупостей, и отдай его мне.

Черные силуэты, возникшие неизвестно откуда, обступили их слева и справа, отрезав все пути к бегству; глаза блестели сквозь прорези капюшонов, с десяток палочек с горящими кончиками были направлены прямо им в сердце. Вместо Сириуса в конце девяносто седьмого ряда они нашли только пустоту и маленький шарик с именем Гарри. Паника и страх быстро поднимались внутри Лиссы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Современные любовные романы / Фантастика: прочее
Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Юрий Нестеренко

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы