Читаем Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски полностью

Dear Mr. Pirat


Our order N° 123-ASD for 50 «Thinkinf Screens


We thank you for your letter of April 30, in which you enclosed your latest price list and catalog.

We are sure that the quoted terms, including a 12% trade discount are acceptable, and our visit to your display at the EXPO-2004 in Hannover convinced us that the «Thinking Screen» will satisfy our requirements.


We therefore send our official order form No 123-ASD for 50 «Thinking Screens».


We suggest that payment should be done by Documentary Credit. We will instruct our bank to open a Documentary Credit in your favour. The terms are CIF Moscow, and your own bank will inform you of the type and number of documents required.


This order is subject to delivery before August 31, 2004 and we reserve the right to cancel the order and/or return the goods at your own risk and expense at any time after that date.


We look forward to receiving our order and doing further business with you in future.


Yours sincerely,

ПодписьIvan PetrovManaging Director

Пример 3. Заказ компьютеров и периферии.

Dear Mr. Chau-chau


Your quotation from September 29, 2004

Referring to your offer from September 29, 2004, we are pleased to place the following order with you:

30 Personal Computers PC-Fentium6,

30 Computer Screens Type «Magic Rainbow»,

30 Keyboards Type «Ergonomic-5,

30 Mouses Type «Wireless Fast».


We enclose an official purchase order form for the mentioned above hardware.


The order will call for a Pro-Forma invoice, which should include full details of descount, freight and insurance.


We would like to point out that delivery is to be effected no later than October 18, 2004.


We are relying on you to see that this order is executed promptly and in accordance with our instructions.


Yours sincerely,

ПодписьIvan PetrovManaging Director

Encl.

2.6. Ответ на письмо-заказ

Для таких писем тоже существует стандартный план:


1. Выразите благодарность за заказ продукта.


We thank you for your order 123– ASD for 50 Off Road bicycles, which we received today.

Спасибо за Ваш заказ 123– ASD на 50 внедорожных велосипедов, который мы получили сегодня.


Thank you for your order of 21st May for 50 Off Road bicycles….

Спасибо за Ваш заказ от 21 мая на 50 внедорожных велосипедов.


I am writing you concerning your order, No 123– ASD, which you placed four weeks ago.

Я пишу Вам по поводу Вашего заказа No 123– ASD, который Вы сделали 4 недели тому назад.


We thank you for your order, which we acknowledge as follows…

Мы благодарим Вас за Ваш заказ, который мы подтверждаем следующим...


2. Подтвердите возможность поставки, размеры скидки, другие важные условия сделки, особенно если по ним были разногласия.


We are glad to confirm that we can supply the above order.

Мы рады подтвердить, что готовы выполнить вышеупомянутый заказ.


We can confirm that we are able to supply the above order from stock.

Мы рады подтвердить, что готовы отгрузить со склада… согласно вышеупомянутому заказу.


We do confirm a 15% trade discount…

Мы подтверждаем, что предоставляем Вам 15% торговую скидку...


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже