Читаем Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски полностью

Кто рано встаёт, тому Бог даёт. Кто первый встал, того и тапочки. (совр.) – The early bird catches the worm.

Куй железо, пока горячо. – Strike while the iron is hot.

Легок на помине, как черт в овине. – Talk of the devil and he will appear.

Лиха беда начало. – A good beginning makes a good ending.

Лучшая новость – отсутствие новостей. – No news is good news.

Лучшая сторона жизни – любить и давать. – The best part of living is loving and giving.

Лучше позже, чем никогда. – Better late than never.

Лучше синица в руках, чем журавль в небе. – A bird in the hand is worth two in the bush.

Мир тесен. – It’s a small world.

Молния никогда не ударяет дважды в одно и то же место. – Lightning never strikes the same place twice.

Москва не сразу строилась. – Rome was not built in a day.

На Бога надейся, а сам не плошай. – God helps those who help themselves.

Насильно мил не будешь. –  Love cannot be forced.

Не будите спящую собаку. – Let sleeping dog lie.

Неважно, выигрываешь ты или проигрываешь, важно, как ты играешь. – It’s not whether you win or lose that matters, it’s how you play the game.

Не все то золото, что блестит. – All that glitters is not gold.

Не красивая красива, а любимая.

Любовь зла – полюбишь и козла. – Beauty lies in lover’s eyes.

Не лезь со своим уставом в чужой монастырь. – When at Rome, do as the Romans do.

Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня. – Never put off till tomorrow what you can do today.

Не по словам судят, а по делам. – Actions speak louder than words.

Нет дыма без огня. – There is no smoke without fire.

Не так страшен черт, как его малюют. – The devil is not so black as he is painted.

Не тронь лихо, пока спит тихо. – Don’t trouble trouble until trouble troubles you.

Нет худа без добра. – Every cloud has a silver lining.

Никогда не поздно исправиться. – It  is never too late to mend.

Никогда не поздно учиться. – It is never too late to learn.

О вкусах не спорят. – Tastes differ.

Одна голова хорошо, а две – лучше. – Two heads are better than one.

Отложить на чёрный день. – Save it for a rainy day.

Первый блин комом. – An oak is not felled with one stroke

Правдивым будь и в мыслях и в поступках. – Do what’s true – and say it, too!

Плохому танцору ноги мешают. – A bad workman blames his tools.

Повторение – мать учения. – Practice makes perfect.

Положи ему палец в рот, он и руку откусит. – Give him an inch and he will take a yard.

Помни о добре всегда. – Keep kind in mind.

Поспешишь – людей насмешишь. – Haste makes waste.

Поступай так, как проповедуешь. – Practise what you preach.

Пришла беда – отворяй ворота. – When it rains it pours. Misery loves company.

Рыбак рыбака видит издалека. – Birds of a feather flock together.

С глаз долой, из сердца вон. – Out of sight, out of mind.

Семь раз отмерь, один отрежь. – Look before you leap.

Слезами горю не поможешь. – It is no use crying over spilt milk.

Смелость города берет. – Fortune favours the brave.

Старый друг – лучше новых двух. – Old friends and old wine are the best.

Тому, кто не любит, видны одни недостатки. – Faults are thick where love is thin.

Тот ещё  не родился, кто на всех угодить научился. Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин) – He who pleased everybody died before he was born.

У семи нянек дитя без глазу. – Too many cooks spoil the broth.

Умный учится на своих ошибках, дурак – никогда. – A wise man changes his mind, a fool never will.

Упрямый как осёл. — Stubborn as a mule.

Перейти на страницу:

Похожие книги