— Правда? В смысле, и я тебя тоже. Я пришел попросить...
— У тебя такой красивый рот, Ридж. С красивыми розовыми губами, которым самое место на моем члене.
Олдриджа обдало жаром.
— Я...
Уэсли поднялся.
— Встань на колени и отсоси мне, Ридж.
Олдридж хотел не этого, точнее не совсем. Он мечтал об этом, но не в университете, и уж точно не у ног Уэсли. Слова мужчины вызвали в нем чувство беспомощности и дискомфорта. И еще Олдриджу казалось, что Уэсли для него самый близкий вариант слова «бойфренд». Поэтому Олдридж опустился на колени и постарался сделать Уэсли приятно, даже несмотря на то, что самому это не нравилось. В отношениях же должен быть компромисс, да?
Тот факт, что у Олдриджа были отношения, приносил ему столько счастья, что он предпочел не обращать внимания на некоторые волновавшие его вещи, например, отсутствие настоящих свиданий. Но они оба сейчас заняты подготовкой к промежуточным экзаменам, и Олдридж мог потерпеть.
А потом, пару недель спустя на собрании факультета, декан спросил Уэсли, встречался ли тот с кем-то или нет?
— Если да, то я не возражаю, если ты приведешь его на мою рождественскую вечеринку. Жена просила передать, что с радостью с ним познакомится.
— Конечно, — ответил Уэсли. — Он просто чудо. Уверен, что Карен полюбит его не меньше меня.
Олдридж почувствовал, как вспыхнуло лицо. Сердце бешено забилось от восторга.
— Замечательно! Как его зовут? — спросил декан.
— Кевин Стивенс. Он написал
«Побелевшие шрамы».— Я знаю эту книгу, — откликнулся один из преподавателей. — Моя жена ее читает.
С лица Олдриджа сошла вся краска. Уэсли же пошутил. Ну, точно. Это было единственным объяснением. Он не мог встречаться с писателем, чью книгу выбрали для участия в «Книжном клубе Опры». Это слишком безумно для правды.
Позже, тем же вечером, когда Олдридж пересилил себя и спросил о Кевине, Уэсли ответил:
— Я хочу с тобой трахаться, Олдридж, а не встречаться. Это большая разница. А теперь, будь хорошим мальчиком, вставай на колени и соси мой член. Если не забыл, я состою в должностном комитете. И имею большое влияние на декана. Его жена меня
любит, считает очаровательным. — Олдридж от этих слов скривился. — Будь хорошим мальчиком, Ридж. Делай то, что тебе говорят, и никто не узнает, насколько плохой ты на самом деле. Сплетни могут погубить даже самую многообещающую карьеру. И работа здесь превратится в сущий ад. Хочешь на себе узнать, как разрушительны могут быть слухи?— Н-нет.
— Тогда на колени и соси. Мой. Член.