Читаем Я — Волшебник (СИ) полностью

— Дурсль, Вернон Дурсль, — представился Вернон, хватаясь за сумку. Ему вспомнилось, как Сириус на спор спрятал в сумочке Петунии целый холодильник. Ему подумалось, что если этот мошеннического вида мужичок спрячет улики, то легко выставит Вернона на посмешище. — Мне не показалось, вы сами посмотрите.

— И посмотрю, непременно посмотрю, мистер Дурсль, — закивал клошар, тяня сумку на себя. — Вот только отлучусь по важному делу в… мнэ… уборную, и сразу посмотрю.

— Да вы не волнуйтесь, мы быстро глянем, разрешим это недоразумение и идите на здоровье, — на такое детское враньё мистер Дурсль не вёлся лет с семи, когда делил с Мардж единственный на семью велосипед.

— Я очень тороплюсь, у меня поручение от самого Дамблдора! — затрепыхался мужичонка, поглядывая на входную дверь. В любую секунду на кухню мог войти кто-то ещё.

— Так давайте же скорее глянем и вы пойдёте по своему делу, — ни на йоту не поверил ему Вернон, продолжая тянуть сумку на себя.

— Да отцепись ты, тупой магл! — рявкнул мужичонка ему в лицо, и Вернон почувствовал, как его со страшной силой отбрасывает и впечатывает в стену. Раздался треск, грохот и звон. Или это звенело в ушах у Дурсля?

Перед глазами всё мутилось и плыло. Вернон приподнялся, помотал головой и обнаружил, что лежит на полу лицом вниз, и не может подняться. В ушах уже не звенело, а выло. Першило в носу и глотке, вокруг воняло чем-то… непередаваемым.

— Что здесь происходит? — заорали у Вернона над головой.

Он удивлённо скосил глаза. Оказывается, с ушами у него всё было в порядке — а вой… голос был того самого вороватого мужичонки. Чьи-то руки подхватили мистера Дурсля за плечи, помогли сесть, прислонившись к стене. Перед глазами замаячило обеспокоенное лицо Ремуса.

— Вернон, Вернон, ты как? — он отвернулся и махнул рукой. — Экспекто Патронум! Держись, Вернон, сейчас поможем!..

Вернон скосил глаза. Возле стола высилась куча какого-то жутко воняющего мусора вперемешку со стеклом и требухой. Виднелись какие-то водоросли, кишки, перья… И в центре кучи уже не орал, а слабо трепыхался давешний мужичонка. Опознать его можно было разве что по свисающему с груди хронометру. Медному, на длинной блестящей цепочке. Шкура на лице и руках мужичонки висела лохмотьями, обнажая кровоточащую плоть и редкие, жёлтые и прокуренные зубы. Стоящий над телом незнакомый Вернону маг развёл руками и отступил от тела на пару шагов.

Мистер Дурсль икнул, согнулся и изверг из себя только что съеденный ланч. Странное дело, рвота не спешила падать на пол, зависнув дюймах в десяти от его лица. Словно бы на Верноне был шлем от скафандра.

— Урод, — заключил Тед Тонкс, в последний раз проводя палочкой над телом.

— Мразь, — мрачно кивнул Люпин.

— Да объяснит мне кто-нибудь, в чём дело? — возмутился Вернон. В теле и голове после помощи Теда ощущалась необычайная лёгкость и энергия.

— Флетчер, с-скотина, — сплюнул Тонкс. — Услыхал, что с Дамблдором стряслось, и решил, видать, рвать когти.

— Только не с пустыми руками, — вставил Ремус.

— Точно, — мрачно кивнул Тед. — Сцапал, ублюдок, ингредиентов для зелий со склада, решил столового серебра ещё захватить, да сбежать куда подальше.

— Сириус сразу говорил, гнать надо этого прощелыгу, — горестно простонал Ремус, приложив руку ко лбу.

— А в медпункте и так недостача, — в тон ему вздохнул Тонкс. — Говоришь, ты за сумку его держался, а он тебя откинул?

— Ну да, — кивнул Вернон.

— Сумка порвалась, и всё украденное вывалилось наружу, — пояснил ему Люпин. — Колбы с ингредиентами разбились и вступили в реакцию.

— Так что тебе, считай, повезло, что отбросило, Вернон, — подытожил Тонкс. — А то бы лежал рядом, такой же кучкой дерьма, как этот вот.

— Бр-р, — Вернона передёрнуло.

— Ну… по уму надо бы похоронить… — проговорил Тед, глядя, на постепенно оседающую на пол кучу. — Но я в этом вот копаться не буду.

— Я тоже, — буркнул Люпин.

— Ну, и драккл с ним, — Тонкс взмахнул палочкой. — Эванеско!

— Погоди! — вмешался Вернон, глядя, как на глазах исчезает куча непонятной смердящей требухи. — А серебро столовое? Вон же, по всем полу разлетелось?

— С него теперь есть нельзя, это я тебе как медик говорю, — пояснил Тед. — Сам поди знаешь, что такое химическое заражение? От него теперь даже тролль загнётся. Эва…

— Стой! — Вернон схватил его за руку. — Погоди, Тед. А вот скажи мне, ты меня на часок другой можешь в Дублин свозить, а? Только Финнигана с собой захватим.

— Зачем это?

— Дело есть, — внушительно проговорил мистер Дурсль своим фирменным, наработанным за годы переговоров с несговорчивыми клиентами тоном безжалостного дельца и хваткой акулы британского сегмента рынка дрелей. — Для всеобщего блага.


*

Перейти на страницу:

Похожие книги