Читаем Я — Волшебник (СИ) полностью

— Почему мы сразу не отправились в Японию? — спросил он у Гилдероя, ощущая, как дрожит голос.

— Погоди, — ответил тот и подмигнул, — у тебя еще есть шанс спасти свою принцессу в опасности.

— Точно?

— Точно-точно, — заверил его Локхарт. — Сам посуди, мы живем у Танака, только недавно приехали в Японию, подглядывали за ними, и всё равно Рэй-химэ рассказывает нам всю эту историю, а потом нас отпускают. О чём это говорит? Что она в отчаянии, но не может прямо в этом признаться, чтобы не потерять лицо. К тебе, Сириус, к тебе она взывает, как к влюбленному — спаси её, и принцесса будет твоей.

— Приставим палочку к горлу Танака? — усмехнулся Сириус.

— Думаю, стоит начать с более мирных путей. Например, быстро придумать дешевое и доступное средство, которое позволит ёкаям выходить наружу и полноценно притворяться людьми без риска разоблачения. Конфликт исчезнет сам собой, а с ним и необходимость свадьбы.

— Тебе необязательно ввязываться во всё это.

— Необязательно, — легко согласился Гилдерой и добавил, — Но цепь ненависти сама себя не разорвет, так что давай примемся за дело!


*

31 марта 1988 года, Токио-3

— Проще всего было бы пойти путем долголетних эликсиров, — задумчиво сказал Сириус. — Дороговизна и сложность окупаются длительностью действия. Выпил ёкай один раз и потом наслаждайся человеческим обликом, пока антидот не примешь. Но в нашем случае это не пойдет, я правильно понял?

— Абсолютно, — кивнул Гилдерой.

Он сидел, прислонившись к одному из деревьев в саду особняка Танака. Бунта прыгал неподалёку и хватал опадающие листики пастью или сбивал лапой.

— Ёкаи ценят свой звериный облик и не собираются от него отказываться, — продолжил Гилдерой, — но в зверином облике по городам особо не побегаешь, если ты не кошка или там собака. Воронам ещё хорошо, но и только. При виде лисицы в центре мегаполиса... да толку от лисьего облика в мегаполисе?

— Да, было бы грустно всё время бегать собакой, — согласился Сириус.

— Кроме того, есть ещё и продолжение рода. Если вы постоянно в человеческом облике, то дети у них родятся людьми? Или ёкаями? Как давать сильные зелья, а иными долговременные эликсиры практически не бывают, новорожденному? Не скрыл — нарушение Статута, скрыл — навредил ребёнку. Или просто численность екаев начнет падать, и все станут людьми.

— Да, на этом фоне наши, британские оборотни, выглядят просто чудесно, — вздохнул Сириус, подумавший о старом друге Люпине.

Как он там? Как там Гарри и остальные? Надо бы вернуться... но и Рэй надо помочь!

— К тому же зелье должно быть дешевым и доступным, — продолжал Блэк. — Нечто вроде Летучего Пороха, два сикля за горшок, доступно, просто, надежно.

— Может быть, что-то на основе зелья устранения меха? — предложил Гилдерой.

— Давай попробуем! Так, нам потребуется рябина, листья ползучих кустарников и перо певчей птицы... хм, котел можно одолжить у Слагхорна.

Котёл рванул неожиданно, Сириуса отбросило прочь и швырнуло на землю. По саду расползался густой дым, из которого, кашляя и чихая, вывалился Гилдерой. Бунта, заброшенный взрывом на самый верх старой сакуры недовольно квакал на весь сад.

— Голубчики, — как из-под земли вынырнул весьма сердитый Слагхорн. — Что же это вы творите? Ладно, я понимаю, девушки и выпивка, дело молодое, пускай и чересчур громкое! Но это? Только я прилёг отдохнуть после обеда, как вы тут же решили нашуметь!

— Мы не хотели вас беспокоить, профессор, — прокряхтел Сириус, пытаясь подняться.

— У вас это получилось так же хорошо, как и ваше зелье!

Он принюхался, провел пальцем по ближайшей ветке и затем лизнул его.

— Вижу, мои уроки не пропали совсем уж даром, мистер Блэк! Но если вы уж заменяете какие-то ингредиенты, то потрудитесь вначале хотя бы проверить их состояние и провести расчеты переходов! Зельеварение — это не просто махание палочкой и кидание чего попало в котел! Имеет значение всё! А вы, заменив корни на морские водоросли, даже не подумали их проверить!

— Я проверил! — возразил Сириус.

— И даже не заметили, что водоросли были пересушены? — иронично спросил Слагхорн, склонив голову набок.

Его, казалось, не волновали ни дым, продолжавший расползаться по саду, ни крики слуг, ни произошедший взрыв. Сириус знал, в чем причина, благо учился у Слагхорна в Хогвартсе: Гораций любил зельеварение, умел им заинтересовать, хорошо преподавал и объяснял, но ужасно не любил, когда ученики совершали подобные ошибки. Небрежность, лень, халатность там, где можно было без них обойтись — этого Слагхорн не терпел.

— Заметил, — честно ответил Сириус, — но я хотел усилить эффект.

— Эффект устранения волосяного покрова? — нахмурился Гораций. — Зачем?

Сириус, вздохнув, рассказал вкратце о проблемах местных ёкаев. Он не стал упоминать о своей любви к Рэй или нюансах местной политики, ибо Слагхорн довольно тесно общался с Танакой. Вся эта непримиримость могла вылиться в войну, и на собственном опыте Сириус знал, что ничего хорошего из неё не выйдет. Но и просто так взять и уйти, забыть Рэй он тоже не мог.

— Мне кажется, мальчик мой, ты преувеличиваешь, — покачал головой Слагхорн.

Перейти на страницу:

Похожие книги