воткнулся в деревянную дверь. - Тебе все еще весело?
Со своего места на полу Каллисто подарила ей взгляд, полный
смертельного яда.
Зена посмотрела поверх ее головы и рассмеялась, затем
повернулась к другой двери, ведущей в комнату:
- Линг Ли! Ниамей!
В комнате незамедлительно появились две наложницы. Они
склонились к ногам Завоевателя.
- Что угодно, Госпожа?
- Приготовьте мою одежду и оружие, - она оглянулась на
Каллисто, белые зубы сверкнули в свете факелов. - Я собираюсь
проинспектировать войска.
С усердным ворчанием двое солдат оттащили бесчувственное тело
Потуса на наспех сколоченную кровать, расположенную в шатре лекаря.
После чего вытерли свои испачканные кровью руки о штанины брюк.
К кровати подошел высокий, худой как щепка мужчина азиатского
вида. Его длинные серые волосы были заплетены в косу, достающую до
талии. Он внимательно осмотрел раненого:
- Кто это сделал?
Каррелиус вышел вперед:
- Он забыл, что надо защищаться, и я проткнул его. Это было не
специально.
- Кто его зашил?
Откашлявшись, Габриель также вышла вперед:
- Мм... это была я.
Мужчина перевел взгляд с девушки на лежащее тело, затем
обратно, и слегка улыбнулся:
- Очень впечатляет. Где ты научилась этому?
- Меня научил… один друг.
- Тебе повезло с умелыми друзьями. Завоевателю пригодятся
услуги вас всех.
Быстро соображая, Габриель почесала шею:
- Мм… ну, моя подруга... она сейчас не со мной.
Темные глаза посмотрели на нее недоверчиво:
- Жаль. Чем больше солдат пополняет наши ряды, тем больше
требуется лекарей.
- Если вы считаете, что я могу быть полезной, буду рада
помочь.
Сомнения мужчины стали более заметны:
- Для женщины это редкость - владеть искусством врачевания.
Еще большая редкость – ее желание быть армейским лекарем. Что ты
скрываешь? Ты беглая рабыня?
Он схватил ее руки в поисках следов от наручников. Габриель не
сопротивлялась, дав мужчине возможность убедиться в ошибочности
подозрений:
- Нет… Я даже не местная. - Она быстро соображала, пытаясь
придумать место. - Я с острова, находящегося на север от Галлии. Он
называется Британия. Возможно, вы слышали о нем? - Она очень
надеялась, что нет. Это название пришло к ней из одного короткого
вечернего разговора с Зеной. Если он начнет задавать вопросы, она
пропала.
Мужчина слегка улыбнулся:
- Это многое объясняет. Хотя, ты говоришь на греческом, как на
родном.
Габриель улыбнулась в ответ:
- Ну, у меня было время потренироваться.
Повисла долгая пауза, затем целитель кивнул и освободил ее
руки:
- Тогда ты принята. Я - Тао Фенг – главный лекарь армии
Завоевателя. А ты?
Бард задумалась, пытаясь придумать продолжение своей лжи. Но
потом она решила, что, говоря правду, она будет в большей
безопасности. В любом случае, рано или поздно, Каллисто все равно
узнает о ней. И, подавив вздох, она ответила:
- Я Габриель. Рада познакомится с тобой, Тао Фенг.
Лекарь поклонился в ответ:
- Я тоже рад, Габриель. - Он оглянулся на только что
принесенное тело юноши. - Ты накладываешь швы с умением Мастера. Может
быть, ты также знаешь о свойствах трав и методах ухода?
Предыдущая страница 3 Следующая страница
Sword'n'Quill - Я, Завоеватель
Я, Завоеватель
4
Улыбка на лице барда стала шире:
- Ну… Вообще-то, я делала это всего раз или два за всю жизнь.
Тао Фенг внимательно оглядел тело девушки – никакой очевидной
мускулатуры или атлетического телосложения. В голове опять поселились
сомнения, но он их безжалостно подавил:
- Много ли сражений ты видела?
Габриель кивнула, убирая прядь волос за ухо:
- Достаточно. Моя подруга… она была воином. Я провела много
времени, наблюдая за ней то в одном бою, то в другом.
- Где же сейчас твоя подруга?
- Она… она умерла. - Суровая правда больно ударила Габриель, и
слезы навернулись на глаза. Она поглядела вниз на землю, стараясь
скрыть печаль, переполняющую ее. «Я потеряла тебя, Зена».
Лекарь с состраданием положил руку на ее запястье:
- Я сожалею о твоей потере. Видимо, твоя подруга имела для
тебя большое значение.
- Она была для меня всем.
Огромная печаль таилась в глубине зеленых глазах. Не зная, что
еще сказать, Тао Фенг просто кивнул.
Габриель захотела, нет, ей было просто необходимо снять
напряжение. Она оглядела комнату. Здесь было еще шесть раненых воинов.
- Можешь рассказать мне об этих людях?
Улыбаясь, Тао Фенг указал в направлении кроватей:
- В большинстве случаев - незначительные ранения. Для
ускорения процесса выздоровления я дал им успокоительное. Только один
тяжелый случай. - Лекарь подошел к самому большому мужчине и стянул с
него меховое покрывало, обнажая ногу с уже практически начавшейся
гангреной. - Он сломал ее, упав с лошади. Я сделал все, чтобы
сохранить ногу, но она не выглядит так, будто мне это удалось. Я буду
бороться до последнего.
- Это поразительно.
- И очень безрассудно, - ответил Тао Фенг, укладывая покрывало
вокруг обесцвеченной и вздувшейся ноги. - Безрассудно для армейского
лекаря. Но я обучался при дворе у Лао Ма и могу еще побороться.