Читаем Я Завоеваель. полностью

    - Пойдем. Там еще много тех, чьи жизни пока не обречены.

Возможно, твой дар спасет их от меча Завоевателя.

    Габриель хотела оглянуться, хотела запомнить еще одну

бессмысленную смерть, которую она не смогла предотвратить.

    Вместо этого, она глубоко спрятала свое возмущение и

сконцентрировалась на узкой спине идущего впереди Тао Фенга,

выбирающего дорогу среди трупов к наспех сооруженному лазарету почти в

центре Египетского лагеря.

    Запах боли, страха и смерти ударили в грудь Габриель, когда

она откинула полог палатки и вошла в лазарет. Раненные солдаты

занимали все пространство. Они были везде – поперек коек, на

импровизированных столах, а иногда просто на сырой земле. Многие

кричали в агонии. Другие жалобно просили воды. А некоторые были уже

мертвы.

    Тао Фенг спешно прошел между ранеными, произнося ободряющие

слова, в то время как двое других лекарей пытались изо всех сил

залечить страшные раны. Напротив себя Габриель увидела кричащего

воина, отчаянно сжимающего свою ногу, из которой торчало сломанное

копье, проткнувшее ногу насквозь. Его лицо было белым от агонии, а

глаза бешено бегали.

    Сделав глубокий вдох, Габриель шагнула вперед, заставляя себя

улыбаться самой светлой улыбкой и успокаивая каждого нежным

прикосновением.

    - Я пришла помочь тебе, - говорила она своим самым

успокаивающим тоном. - Как тебя зовут?

    - З… Заргос, - прошипел от боли солдат. - Я… Я могу потерять

ее?

    Бард осмотрела окровавленную рану, которая оказалась менее

обнадеживающей, чем на первый взгляд. Копье прошло насквозь верхней

части бедра солдата, хотя она точно не могла сказать, сдавливает ли

копье артерию, не позволяя ему потерять много крови. Она опять

заглянула в наполненные болью глаза солдата.

    - Я сделаю все возможное, чтобы этого не случилось.

    Солдат кивнул и лег на койку, его зубы сжались в усилии

сдержать крик.

    Габриель повернулась и схватила первого попавшегося здорового

солдата.

    - Ты, принеси мне мехов для воды столько, сколько сможешь

достать. И чистые бинты, если найдешь. И еще иголки и нитки.

    Солдат посмотрел на нее так, как будто у нее выросла вторая

голова.

    - Немедленно! - грозно прокричала она, толкнув его в грудь,

заставляя двигаться.

    От толчка солдат, спотыкаясь, вылетел из лазарета, качая

головой от удивления – как такая невысокая белокурая женщина почти в

два раза меньше него так легко смогла запугать его. Тем не менее, он

ушел выполнять ее приказание, как если бы оно исходило от самого

Завоевателя.

    Да и, в конце концов, не гоже говорить лекарю «проваливай» -

однажды он сам будет нуждаться в ней.

    Повернувшись к другому раненому, она схватила бурдюк из его

рук, который он только-только поднес к губам, и, подставив под чистую

воду свои грязные, окровавленные руки, стала мыть их. Затем она

пролила остатки на рану, смывая как можно тщательнее грязь и

запекшуюся кровь.

    Схватив несколько бинтов у проходившего мимо лекаря, она

вытерла капли воды и крови, пытаясь получше разглядеть рану. Но было

очень темно.

    - Эй, ты, - она позвала еще одного солдата, который только что

отошел от своего раненного товарища, - возьми факел и посвети. Мне

надо как-то рассмотреть рану.

    Солдат сделал все, как было сказано, не спеша, подошел с

факелом, всматриваясь в добрые зеленые глаза женщины, что так легко

управляла им.

    При лучшем освещении она смогла рассмотреть всю рану. Ее

худшие опасения оправдались: пронзив ногу, копье сильно сжала артерию,

и если его вытащить и быстро не зажать артерию, солдат потеряет

огромное количество крови.

    Габриель осмотрела рану с другой стороны ноги, внизу, там, где

из тела на 12 см торчал черенок с наконечником. Верхняя часть копья

торчала из ноги почти на 30 см. Оба конца копья были покрыты грязью и

кровью, поэтому и вытаскивание копья или его проталкивание привели бы

к заражению раны.

    Вздохнув, она вытерла тыльной стороной ладони капельки пота,

оставляя при этом грязно-кровавый след.

    - Так, хорошо. Пожалуй, стоит вытаскивать копье, это наилучший

вариант.

    Дотянувшись, она выхватила факел из рук солдата.

    - Ты, будешь помогать мне. Когда я подниму его ногу, ты должен

будешь отломать наконечник копья. Потом я хочу, чтобы ты вытащил копье

из ноги. Очень медленно.

    Солдат посмотрел на нее, вытаращив глаза.

    - Ты сошла с ума, женщина?

    - Пока еще нет. Так ты поможешь мне или нет?

    После того, как солдат увидел абсолютную решимость, которая

словно аура обволакивала Габриель, он не мог не согласиться, проглотив

раздражительность, застрявшую комом в горле.

    - Хорошо, - проворчал он. - Так что я должен делать?

    - Просто отломить наконечник как можно ближе к ране. Она

повернулась к раненому.

    - Загрос, глубоко вдохни. Все закончится раньше, чем ты

почувствуешь.

    - Вв… ввсе… так гг… говорят. Почувствую, когда все уже

закончится.

    Улыбнувшись, Габриель похлопала раненого свободной рукой по

плечу, затем приподняла его ногу настолько осторожно и высоко,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика