Помахав ему на прощание рукой, чувствуя себя на седьмом небе от счастья, я направилась к Ами и Мако, которые скользили среди приглашённых гостей, стараясь ничего не упустить, проверяя всё ли готово к началу шоу. Я встретилась взглядом с Хотару и показала ей большой палец. Моя подруга была занята, очаровывая какую-то важную даму из администрации колледжа. Воистину я гордилась ей сегодня. Хотару чувствовала себя на этом вечере, словно рыба в воде и выглядела она просто потрясающе — лиловое кружевное платье с пышной юбкой до колена делало её похожей на фарфоровую куколку.
Отыскав глазами Усаги, я заметила, как та наблюдала за Кунцитом Сайто, возле которого вилась толпа девушек, словно рой пёстрых бабочек вокруг молочая. На мгновение наши глаза встретились, и она еле заметно мне кивнула. Похоже, у неё было все под контролем, и моя подруга ждала лишь удобного момента. У каждой из нас сегодня была своя роль. Всё остальное же шло безупречно.
Когда наступила пора рассаживаться по местам, я обнаружила, что Кунцит и Усаги исчезли. Теперь оставалось лишь дождаться её звонка и перехватить карту!
Шквал аплодисментов прокатился по залу. Все зрители уставились на сцену, на которую тут же вышел мужчина в элегантном смокинге.
— Дамы и господа! — объявил он зычным голосом. — Позвольте представить вам красивейших девушек нашего колледжа, чьё обаяние и харизма послужат настоящим украшением сегодняшнего вечера! Встречаем наших конкурсанток…
Внезапно выключился свет, и атмосфера в зале в считанные секунды накалилась до предела. Сцену осветил прожектор цвета индиго, и в то же мгновение воздух наполнился прекрасными звуками скрипки.
Освещение сделалось ярче, открывая взору очень красивую девушку в длинном платье цвета морской волны, стоявшую на импровизированном пьедестале. Её глаза были закрыты и вся она, казалось, была поглощена игрой на электронной скрипке из прозрачного оргстекла, которая светилась неоновыми огоньками каждый раз, когда её касался смычок. Отыграв вступление «Зима» Вивальди, скрипачка принялась за «Лето», и в ту же секунду одна за другой на сцену стали выплывать девушки в одинаковых черных платьях с прикреплёнными к ним номерами.
— Это ведь Мичиру Кайо! — зашептала Мако. — Она очень знаменитая, и я вообще не представляю, каким макаром Хотару Томо удалось её заполучить на наш конкурс!
— Всё очень просто! — раздался знакомый голос. — Мичиру подруга Харуки Тено… Очень способная молодая особа эта Харука, знаете ли… Она работает в полицейском управлении Токио и близко дружит с Хотару.
Как по команде мы с Мако повернули головы и увидели доктора Томо, неуверенно присаживавшегося на свободное рядом со мной место, которое я оставила для Хотару.
Рассмотрев его худощавую фигуру, облачённую в традиционное кимоно с черными драконами на красном фоне и странного вида плетёные сандалии на ногах, наши лица непроизвольно вытянулись. Ко всему прочему в руках доктор сжимал расписной бумажный веер, которым он непринуждённо обмахивался, хотя в зале не было жарко.
— З-з-здавствуйте, доктор Томо! — поприветствовала его я. — Вы ищите Хотару?
— О, нет. Что вы… Хотару сейчас занята — она даёт интервью в фойе какому-то журналу, — улыбнулся доктор. — Лично я пришёл поглазеть на девушек. Не каждый день встретишь столько красавиц в одном месте, — он подмигнул мне. — А потом я увидел в толпе ваше лицо. Надеюсь, вы не против, Минако, если я буду сидеть рядом?
— Н-нет… что вы, доктор Томо… — сказала я и удивилась, каким слабым и неуверенным был мой голос.
— Да он же пьян, — брезгливо поморщилась Мако, отворачиваясь от доктора.
— Вас смущает мой традиционный наряд, девушки? — пьяно хихикнул доктор, сверкнув единственным глазом через линзу круглых очков.
— Это… несколько необычно… — пробормотала я. — Но вам… э-э-э… идёт.
— О, я знаю! И всё равно спасибо вам за поддержку, Минако, — вновь улыбнулся доктор Томо. — Хотару не одобрила мой выбор, но лично я считаю, что забывать традиции ни в коем случае нельзя! Это память наших предков! Взять хотя бы эти плетёные сандалии. Они называются варадзи и плетутся из рисовой соломы или пеньки. В прошлом их носили простые люди, особенно после дождя. А теперь их в основном используют буддистские монахи… А жаль! Эти сандалии очень удобные!
Моё сердце ёкнуло и забилось быстро-быстро. Как во сне я услышала далёкий голос Умино Гурио, прозвучавший в моей голове:
«В гостиной рядом с открытым окном был обнаружен кровавый след плетёной обуви 23-го* размера, больше известной как варадзи. Это традиционные японские сандалии, сделанные из соломы. Ничего подобного, принадлежавшего членам семьи Айно, в доме найдено не было».
Я уставилась на огромные ступни доктора Томо, обутые в варадзи, и спросила охрипшим голосом:
— Вы уверены, что сейчас их носят исключительно монахи?
— Конечно, дорогая, — кивнул доктор, обмахиваясь веером. — Монахи и люди, которые ценят комфорт, удобство и традиции. Такие, как я, например!
— Твою ж мать! — выругалась я.