Антонио пробежал взглядом протянутый ему листочек и, бросив на меня взгляд, о чем-то быстро заговорил с Хавьером. Из его речи я поняла лишь две фразы: «Нервы…» и «Плохо спит», но и так стало ясно, что Антонио спрашивает у врача совета, как быть с моей бессонницей. Ладно, не возражаю, если тот пропишет какие-нибудь капельки или таблетки для улучшения сна – прекрасно.
Антонио и врач еще о чем-то вполголоса посовещались, стоя возле моей кровати, а потом удалились, и я погрузилась в глубокий, без видений сон. Я впервые спала в этом доме сладко, спокойно и умиротворенно. Парадокс, но, для того чтобы хорошо выспаться, понадобилось заболеть.
Проснулась я поздним вечером – лишь для того, чтобы принять принесенные заботливым мужем лекарства, выпить чашку какао и вновь погрузиться в оздоравливающий сон.
Я провела в постели три дня (вплоть до вторника) и за это время почувствовала себя удивительно отдохнувшей, благодаря выписанным доктором снотворным. Я могла бы уже встать и приступить к занятиям испанским языком в понедельник, но Антонио настоял на том, чтобы этот день я отдыхала, сам позвонил Любови Федоровне и отменил занятие. Так что еще и понедельник я, следуя указаниям мужа, послушно и не без удовольствия проленилась, читая весь день в кровати детективы. А во вторник самостоятельно отправилась в поселок. Я собиралась найти интернет-кафе и проверить почту, потому что наверняка есть письма от Веры.
После недолгих блужданий по извилистым узким улицам, образованным стенами тесно, без просветов прилегающих друг к другу двух-трехэтажных домиков, я нашла то, что искала. И, памятуя о своем недавнем аптечном позоре, вошла в помещение интернет-кафе с некоторой внутренней дрожью, не зная, каких выходок ожидать от себя. Но на этот раз сумела сразу и без «приключений» объяснить, что хочу воспользоваться Интернетом на один час. Ура! Меня поняли! Чрезвычайно гордая своими успехами в испанском, я села за отведенный мне компьютер и вошла на мэйловскую страницу. Так и есть. Вера за это время написала мне аж четыре письма, смысл которых сводился к тревожным вопросам, как я тут, все ли у меня в порядке и почему не отвечаю. Я хотела ответить подруге немногословно, потому что набивать русские слова латиницей было очень неудобно, но, увлекшись, написала большое подробное письмо, в котором рассказала обо всех своих впечатлениях, включая и знакомство с недружелюбной Розой, и странные шумы в доме. Умолчала лишь о пристрастии мужа к старой моде. После отправки письма я полазила по родным сайтам в поисках новостей из моей страны. И, перед тем как выйти из Интернета, проверила еще раз страничку с почтой и обнаружила, что Верка уже успела настрочить мне ответ. Будто дежурила возле компьютера в ожидании моих писем!
"…Дашка! Рада, что у тебя все хорошо, ну, почти хорошо. Оторвись там за нас обеих! Передавай привет морю. И пришли мне в следующем письме немного испанского солнышка, а то эти дожди задолбали, скорей бы уж снег, что ли…
…Так ты у нас поселилась в доме с «привидениями»? Ха-ха-ха! Дарья, это кру-уто! Знаешь, какой бизнес можно на этом забабахать? Закончить ремонт в доме и сдавать комнаты туристам, а по ночам пугать их, нарядившись в белые простыни. Сейчас это модно – туристический отдых в замках «с привидениями». Наваришь на этом таки-ие деньги… Хи-хи! Будь я там на твоем месте, уже давно изложила бы муженьку подобный «бизнес-план»… А если серьезно, то я думаю, что твой муж прав: в доме не закончен ремонт, и шум могут производить какие-то оторванные доски, ветер, задувающий в щели, мыши (О! Вот тут бы я всерьез испугалась! По мне лучше иметь в доме «привидение», чем мышей или, что еще хуже, крыс). Да мало ли что еще! Кошка та же, о которой ты мне написала. Возможно, что ты кошачьи вопли и приняла за женский плач и крик. Ты у нас всегда была впечатлительной девушкой с бурной фантазией, так что представляю, что там успела себе нафантазировать. Ничего не бойся! Ты просто обязана быть счастливой. Думай, что выиграла в лотерею главный приз, а может, даже и больше…»
Я перечитала Веркино письмо дважды. От слов, написанных близкой подругой на родном языке, словно повеяло свежим ветерком, принесшим с собой горьковатый запах опавших на размоченную дождями землю листьев – запах российской осени. «Позвоню сегодня маме», – решила я и с некоторой грустью подумала о том, что никто теперь не пересказывает ей за вечерним чаем события минувшего дня. Отчим всегда отличался немногословностью, тогда как моя мама – очень общительная и любит, когда ее балуют короткими, но смешными историями. Я тяжело вздохнула и вышла на улицу.