Читаем Яблони на Марсе полностью

До самого горизонта стелился жемчужный свет, и ковыль волнами шел под легким ветром, как полупрозрачное серебристое покрывало, наброшенное на алый бархат. Вик отошел на край лагеря и присел на корточки. Кисти глубоко красных цветов-бубенчиков чуть подрагивали на коротких тонких стеблях, укрытые травой. К ароматам степи и запашку лагеря примешивалось сладко-горькое, ни на что не похожее благоухание — так пахло в детских мечтах звездное небо, огромные пространства, дорога, воля.

Вик сорвал один цветок. Он тут же истаял на ладони в прах, оставив лишь хрупкую охряную скорлупку.

— Многие думают, что это всего лишь мутация, — тихо сказал за спиной Чарли.

— Строго вокруг корабля?

— Конечно. Топливо. Излучение… Хочешь чаю?

Вик стряхнул остатки цветка с ладони и взял чашку.

— А что думаешь ты?

Чарли пожал плечами.

— Я думаю: хорошо, что они есть.

* * *

На следующую ночь устроили засаду на корабле. Напросился и Чарли — ему не смогли отказать, когда он серьезно и старательно произнес:

— Если появится призрак, я с ним справлюсь. В Шотландии очень много призраков. Я привык.

И они пошли на корабль — Чарли, Андрей и Вик, одолеваемый смутными предчувствиями. В привидения он не верил. Он верил в Глеба — когда-то. А теперь… Глеба звали — но тот отказался. Отказался сделать запись о том, как ждали на заброшенном звездолете призрак капитана! Их он тоже пытался отговорить, но Вик уперся. Он хотел знать, что происходит. И кто до одури напугал Женьку — тоже хотел знать.

На корабле все было именно так, как она рассказывала. Белый стерильный свет и муторный запашок. Воздух с привкусом древней дезинфекции и металлическое эхо. Шаркающее шаги. Скрип медленно раскрывающейся двери в каюту. Дикое, ужасающее лицо, один в один похожее на посмертное фото, и желтоватые пятна на рубашке с завязками…

— Чего ты хочешь, о призрак? — хрипло выговорил Чарли.

— А где этот ваш главный волосатик? — спросил призрак. — Он мне яблочек обещал, яблочек обещал потереть…

* * *

Это был капитан Крылов собственной персоной — невероятно дряхлый и совершенно безумный, главный пациент секретной психбольницы, по горькой иронии расположенной совсем недалеко от места, где он посадил свой корабль. Вик подумал — может, он сошел с ума, когда «Арес» совершил посадку на Марс? А может, чуть раньше, а может, чуть позже, когда вышел под бесконечно чуждое фиолетовое небо и увидел бесконечную степь, бескрайнее море цветущих марсовых слезок. Но ведь экспедиции не было, вдруг вспомнил он.

— Схожу за яблоками, — сказал Чарли и двинулся к выходу. Его остановил мрачный голос Глеба.

— Ну ладно, поиграли и хватит, — сказал он, боком вдвигаясь в каюту. — Капитан, я же просил вас не показываться…

— Да брось, Глебушка, они хорошие ребята, никому не расскажут, — добродушно отмахнулся Крылов. — Не расскажете же?

Вик с Андреем старательно замотали головами, а Чарли вдруг нахмурился.

— Мы, конечно, не расскажем, — сказал он. — Но что именно мы не расскажем?

Глеб глубоко вздохнул.

— Помнишь, Чарли, как Женьку в больницу возил? — спросил он. Шотландец кивнул. — Сперва я ничего не понял, полез туда, просто потому что давно хотел снять чувствилку-саспенс. Ну, типа — ветер, заброшенный корпус, чуваки с автоматами…

— Да, мы поняли, — поторопил его Вик, нервно косясь на Крылова.

— Ну, в общем… — повторил Глеб…

Обойти охрану оказалось не то чтобы легко, но и не слишком трудно — на входе Глеб прикинулся пациентом, а на пустынной, в пыльных смерчиках территории практически безлюдной больницы — очень тупым пациентом. Дверь в заброшенный одноэтажный корпус была, конечно, заперта, и Глеб для начала решил обойти здание кругом. Он продирался сквозь серую от пыли полынь, когда внезапно его хриплым шепотом окликнули из окна.

— Эй, волосатик, — услышал Глеб. Поднял голову и увидел прижатое к решетке лицо Крылова…

Сначала он просто не поверил себе. Потом — сопоставил полупустые здания, в которых даже пластырь, наверное, не сопрешь, безобидных фермеров, населяющих окрестности, и охрану с автоматами. И запись-чувствилку Первой Марсианской, которая, конечно, фейк — но, кажется, не вся… К его досаде, Крылов и правда был невменяем. Из героя-космонавта он превратился в слабоумную развалину — интересовали капитана только яблочки, недоступные из-за больных зубов. Глеб ушел и вернулся на другой день с пакетом яблок, теркой и обрезанной бутылкой из-под воды, которую можно было передать через решетку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги