К счастью, никто из местных жителей на Дублета не обиделся. Женщина, которая до сих пор молчала, ответила:
— Думаю, все они отправились на юг, сражаться с чудовищами или охранять другие города от чародейки Пон-Ашти.
— Вы имеете в виду Голубую Чародейку? — повернувшись к ней, спросил Арлиан.
— Да, ее так называют, милорд. Вы о ней слышали?
— Боюсь, что да. Значит, это правда? Она захватила Пон-Ашти?
— Захватила, — ответили одновременно обе женщины.
Фургон был надежно закреплен у столбов, лошадей увели, и Карман с Дублетом подошли к Арлиану.
Арлиан и Хэддрю заговорили одновременно, но тут же замолчали. Затем Хэддрю поклонился и сказал:
— Прошу вас, милорд.
— Я хотел сказать, что мы проделали долгий путь по очень засушливой местности и с удовольствием воспользовались бы гостеприимством вашего…
— Что-нибудь выпить… конечно, милорд!
Он знаком показал на дверь.
Через пару минут четверо путников сидели за столом около большого окна без стекла. Ставни были открыты, но парусиновый навес давал необходимую тень и защищал от солнца. Хэддрю, обе женщины и старик, который до сих пор помалкивал, уселись вокруг стола рядом с ними, а мальчишки помчались в погреб за водой и вином.
— Мы получили донесения о том, что волшебство добралось до северной границы, — заметил Арлиан. — С сожалением должен отметить, что они оказались правдой. Насколько серьезна ситуация?
— Очень, — ответила одна из женщин, та, что была пониже ростом. — Мы боимся выходить из домов после наступления темноты.
— Но даже дома, в наших постелях, по ночам нас посещают беспокойные сны, — добавила другая. — Мы платим герцогу Мэнфорту налоги, неужели он ничего не может для нас сделать?
— Герцог очень, очень далеко отсюда, — заметила ее подруга.
— И тем не менее его семья взяла на себя ответственность за безопасность всех Земель Людей, — проговорил Арлиан. — Вы имеете полное право ожидать от герцога защиты в обмен на уплату налогов.
Он не стал упоминать, что на самом деле Пограничные земли практически не платят налогов; Арлиан как-то раз слышал, что герцог возмущался по этому поводу.
— Он узнал о том, что здесь возникли трудности, всего за несколько недель до того, как мы отправились сюда, — сказал Карман.
Южане переглянулись.
— Получается, он уже знает?
— Знает, — подтвердил Арлиан. — Я прибыл сюда в качестве его представителя, чтобы оценить ситуацию. Впрочем, это одна из моих задач.
— Хорошо! — воскликнула высокая женщина.
— Новости с севера не доходят до нас вот уже несколько месяцев, — проговорил Хэддрю. — Мы слышали, что в Мэнфорт из Сладкого Источника отправлены донесения о том, что здесь происходит, но не могли знать, добрались ли они до герцога. Я рад, что добрались.
— Лорд Наран не встретил никаких серьезных препятствий по дороге на север, — сказал Арлиан. — Однако прошло несколько месяцев, и я уверен, что ситуация изменилась. Расскажите мне, каково сейчас положение дел — Голубая Чародейка по-прежнему удерживает Пон-Ашти? А что Скокс-Фоллс?
Все начали говорить одновременно, стараясь поскорее поделиться с Арлианом новостями.
Через несколько часов и выпитых кувшинов поток новостей начал постепенно иссякать, и у Арлиана сложилась достаточно ясная, хотя и не слишком радостная картина происходящего.
На протяжении многих веков существовала естественная Граница, невидимая, но вполне четкая, которую не нарушали волшебные существа. Людей, имевших неосторожность лечь спать поблизости от нее, посещали во сне кошмары, а еще порой краем глаза они видели диковинные тени за пределами Границы, ну и, разумеется, странные явления в небе на юге. Но никогда прозрачные тени, похожие на людей чародеи и огромные злобные чудовища не осмеливались заходить на Земли Людей.
Время от времени Граница слегка сдвигалась, однако равновесие всегда продолжало соблюдаться; город Пон-Ашти был построен так близко от нее, что иногда его южные и западные стены подвергались атакам ночных охотников и призраков, и потому жителям в конце концов пришлось укрепить стены города пластинами из железа. Это помогло, и чудовища больше не нарушали Границу.
Однако несколько лет назад все начало меняться. На полях, которые раньше считались безопасными, вдруг появились уродливые сорняки, которые разговаривали между собой на непонятном языке; летучие чудовища, кружившие над Тирикиндаро, то и дело возникали в небе над пограничными городами, иногда даже пытались влететь в окна домов; люди, возвращавшиеся с южных дорог, находили в своих фургонах необычных маленьких существ, которые прятались там. Граница продолжала существовать, но постепенно сдвигалась на север, ярд за ярдом, день за днем, и попавшие за ее пределы земли мгновенно поглощало дикое волшебство или их захватывали южные соседи.
Большинство людей, живших и работавших на этих землях, не захотели сдаваться и сражались за свои дома, однако волшебство продолжало наступать, купцы больше не заезжали в их поселения, и фермеры стали перебираться на север.