Читаем Яд на двоих полностью

Синие ворота заскрипели и медленно распахнулись. На круг шагнула… шагнул… ну короче, точно кто-то вышел.

А потом этот кто-то откинула капюшон, и Лэйла тихо вскрикнула. Напротив нее… стояла она сама. Только в виде Рыжей Ведьмы.

"Иллюзия… Я буду сражаться сама с собой?! Но почему… кто?!"


"Я…"


"Наставница?!"

"Хватит отсиживаться за моей спиной, Лэйла. Особенно с тем учетом, кем оказался этот Акито. Покажи всем и ему, чего ты стоишь".

"Но они же видят…"

"Нет. Они видят тень и не более того", - в мысленном голосе Ирены звучала насмешка. - "Тень, которая мгновенно меняет свою форму. Победи себя Лэйла. Иначе в клане тебе будет нечего делать".

"Но как?! Я… же пустышка! Я ничего не умею!"

"В этом тебя убеждал постоянно Хайнс. Это говорила и я. Поэтому ты - поверила. Интересно, согласится ли с тобой клан, которому ты последние двести лет не давала разориться и исчезнуть со страниц истории Северного клана. Интересно, согласятся ли с тобой байкеры, для которых Бешеная ведьма - легенда. Согласится ли с тобой Акито? Неужели ты думаешь, что будь ты пустышкой - он бы заинтересовался тобой?"

"Да. Он же… ему просто выгодно!"

"Ему было бы выгоднее уничтожить тебя. Растоптать на этом кругу. Так что, победи себя. А там посмотрим, что с тобой делать".

"Но Наставница… я…"

"Одна из лучших Правящих, что я видела. Но еще ты Странница. Как и я. Как и был Хайнс. Ты Странница тропы небес. Так что тебе какая-то иллюзия? Повелевай. И тогда семь небес задрожат, отзываясь на твой зов".

Лэйла опустила голову. Она не желала кому-то подчиняться. Все, чего она хотела - это летать…

Летать.

Летать…

За спиной Правящий распахнулись белоснежные крылья ее силы, и девушка сорвалась с места, сквозь иллюзию себя, сквозь иллюзию своей наставницы, к тому, кто прятался за всей этой завесой. Лучшему Мастеру иллюзий всего клану. Страннику Тропы Иллюзий и его силе.

Уперев клинок вампиру в горло, Лэйла слабо улыбнулась.

- Я победила эту иллюзию, Мастер.

- Но не меня, - шепнул Эфир, с улыбкой.

Не останавливаясь и пронзив клинком иллюзию мужчины - вампира, Правящая рванулась сквозь нее, замахиваясь для удара.

Ее подвели силы и отсутствие опыта, клинок ударил не смертельно. Настоящий Эфир упал, заливая все вокруг алой-алой кровью… а потом улыбнулся.

- Хорошая девочка, - кивнул он, исчезая. - Но это еще не конец…

Лэйла осела на пол дуэльного зала. Внутри неожиданно стало звеняще пусто и страшно. Победа осталась за ней, и это означало всего-навсего то, что сейчас на круг выйдет Акито…

С тихим звоном Акито сделал шаг, входя в круг, стоило только Ирене произнести название боя.

- Начнем? - Спокойно спросил Берсерк, от которого веяло ужасом. Он освободил часть своей истинной силы. Далеко не всю, от силы десятую ее часть…

Лэйла встала, слабо улыбнулась… и швырнула под ноги Акито часть своей силы. По полу пошли трещины и вверх взметнулись белые извивающиеся ленты.

- Небеса… - Акито усмехнулся и спокойно пошел на девушку, покачивая клинком. - Я расколю эти Небеса своим Оком Бури.

- Должна же я хоть как-то посопротивляться, прежде чем ты меня убьешь?

Акито улыбнулся.

- Тогда покажи мне себя настоящую. Покажи все, что ты сможешь…

И Лэйла улыбнулась.

Посыпались заколки, выпуская из-под прилизанного пучка волосы. В сторону полетели очки без диоптрий. Черный балахон, мгновенно нарезанный на ленточки, остался под ногами черной тряпкой.

- У меня ничего нет, - прошептала вампиресса, вытаскивая два пистолета. - Только моя скорость и верный глаз.

Лэйла стреляла быстро.

А уж "приправленные" шагом Небес пули были очень быстры.

Но Берсерк не уклонялся. Он подставил меч, о который разбивались пули, ловил их на перчатку и оплечье… И продолжал приближаться.

- Расколи ее Небеса, Око Бури… - Прошептал он. Как любой настоящий воин он общался с оружием. Для него это был не шмат стали, а верный боевой товарищ. Произнеся это, Берсерк атаковал. Мощным движением сорвался с места, защищаясь от пуль толстым лезвием, которому пули не могли причинить вреда. Его меч был великим оружием, и Око было не настоящим его названием… не первым.

Клинок легко свел пистолеты Лэйлы в сторону, и тут же молот на рукояти ударил ее в ребра, которые тут же затрещали… но не сломались. Берсерк не ударил толком, он просто прекратил бой. Когда оглушенная ударом Правящая подняла голову, Акито возвышался над ней, глядя на нее очень спокойно…

- По праву Белого… я дарую тебе пощаду. - Меч опустился, проломив прочнейший пол как лист бумаги. - Сегодня Эо насытился кровью. Поднимись с земли. - И Берсерк протянул девушке закованную в латную перчатку руку.

Лэйла неуверенно приняла ладонь Акито, и тот вздернул ее на ноги.

К вящему удивлению девушки, она оказалась прижата к сильному мужчине все той же "стальной" рукой, он заглянул ей в глаза.

- Неужели ты думала, что я убью будущую жену? - С легкой улыбкой прошептал он, оказавшись так близко… его лицо было рядом, а он смотрел уже нормальным глазами в глаза поверженной им девушки.

- Я… - Лэйла откашлялась. - Подумала, что с тебя сталось бы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Неведомый клан

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези