Читаем Ядовитый цветок (= Маски любви) полностью

В тот день, когда она пришла в себя после катастрофы, врачи с преувеличенной радостью сообщили ей, что огонь, к счастью, успел повредить только ноги, пощадив лицо и тело. Боже, кому понадобилось сохранять её лицо!

Как часто потом Сандра жалела о том, что ожоги не уничтожили этот ужасный, загнутый книзу нос, тонкие, тоскливо изогнутые губы... Вдобавок, после сотрясения мозга ей пришлось одеть очки и целый год отращивать опаленные волосы. Уродство в шестнадцать лет... Разве можно когда-нибудь смириться с тем, что у молодой женщины, обнимающей сейчас Берта, - лицо удивленной Барби, нежной куколки, вдохновляющей на любовные грезы, а прикованная к креслу никому не нужная инвалидка способна вызывать лишь сострадание. Ей вдруг захотелось одним движением кнопки направить свое кресло под откос, мчаться вниз, теряя рассудок от ударов и раствориться в темноте, опустившейся над засыпающим городком...

...Светлую фигуру среди деревьев Сандра заметила издали - медсестра, конечно же, кинулась на поиски запропастившейся пациентки. Она поторопилась скрыться в кустах и притвориться спящей.

- Эй, Фея, где ты? Не прячься же, я нюхом чую - ты здесь. Явись, светлейшая, мистера Немо пора расколдовать.

- Что стряслось? А где обещанные пирожные? - Выехав на площадку, Сандра с недоумением рассматривала Берта.

Прислонившись к столбу, он зло смотрел на бьющуюся в свет фонаря мошкару.

- Меня прогнали. Мона не поверила твоим сказкам. Она сказала, что её муж - круглый идиот и трус. Потому что занимается черт знает чем, рискуя оставить её вдовой... А ещё она утверждает, что я превратился в урода. "Перед камерами фоторепортеров тебе теперь лучше позировать спиной", сказала Мона, имея часть тела пониже спины... А я несся к ней, как эти полуслепые мотыльки на гибельный свет.

- Ужасно... - Выдохнула Сандра, сжавшись в своем кресле. - Я думала, вы доедаете десерт.

- Черта с два" Я голоден как волк. Мы орали друг на друга, сидя в автомобиле, пока Мона не сбежала... - Берт сжал зубы и с ненавистью посмотрел вокруг. - Дерьмо, чертово дерьмо! Как же я презираю все это. Отшвырнув трость, он повернулся спиной к Сандре и облокотился на парапет.

Она молчала, испытывая вместо сочувствия неподдельную радость: его свидание не состоялось! Он вернулся и он - с ней!

- Если честно, я рада, что ты вернулся. Хотя это и подло. Но мне было очень одиноко и я страшно завидовала... Всем, кто сейчас там, в городе, в нормальной человеческой жизни, жует, обнимается, танцует...

- Ах, так! А знаешь ли ты, детка, что я довел сюда машину сам старичка "рено", взятого напрокат Моной? Я крутил по серпантину как чокнутый и мне так хотелось выжать из бедного мотора все его силенки, чтобы нестись, нестись... К черту на рога, в никуда!

- Я мечтала о том же! Спорхнуть с этого обрыва в темноту, в неизвестность, забыть обо всем... Сбежать от себя, от тоски и всяких глупостей, лезущих в голову. - Смутившись, Сандра отъехала в тень облетающего каштана и подняла большой, слегка тронутый увяданием лист.

Нахмурив брови, Берт задумчиво присмотрелся к ней.

- А не страдает ли Фея, мечтающая о полете, морской болезнью? Нет? Ты уверена? Сейчас проверим!

Сандра не успела обрадоваться или испугаться, летя в своем кресле по дорожкам парка вниз, к главному выходу, за которым стояли машины. Берт почти бежал, ловко управляя её креслом.

Распахнув дверцу "рено", он на секунду поколебался и подхватил её на руки.

- К черту эту коляску! Надеюсь, здесь её никто не стащит. Ну, как? Спросил он Сандру, усаженную на переднее сиденье.

- Отлично... - Едва слышно прошептала она, понимая, что наступили самые счастливые часы её жизни. Неважно, куда поедут они, справится ли Берт с рулем или они слетят с обрыва, неважно, что руководит им - желание доказать себе, что он - прежний Берт Уэлси, или отомстить жестокой, капризной Моне. Неважно... Сандра сидела рядом с самым замечательным гонщиком мира, самым отважным, мужественным человеком на свете. Сидела сама, без своего проклятого кресла и могла мечтать о том, что сумеет выйти из машины собственными ногами, как самая обыкновенная влюбленная женщина...

- Ну, что, с Богом! - Берт резко сорвал машину с места и вырулил на шоссе, ведущее в Гриндельвальд. - Старенькая, но послушная "лошадка". Эй, ты что, хочешь вернуться?

- Нет! - Сандра в испуге посмотрела на своего похитителя. - Нет, ни за что!

- Мне показалось, ты немного струхнула, Фея. Притихла, как дитя, впервые попавшее на карусель. Здесь крутые виражи. - В подтверждение его слов взвизгнули на повороте шины - автомобиль миновал очередной виток "серпантина".

В широко открытых глазах Сандры странное выражение - смесь ужаса и восторга, отличающая азартных игроков.

Перейти на страницу:

Похожие книги