- Может быть, ты узнаешь это? - Приподняв платье, она показала на свои колени с тонкими ниточками старых шрамов.
- Войдите! - Громко сказал Берт. - Мы уже успели поцеловаться. Вы отлично поработали, профессор. - Сжав руку Сандры, он притянул "жену" к себе и обнял, поглаживая волосы. Салливен с облегчением выдохнул воздух.
Способность мгновенно принимать решения, выработанная скоростной трассой, сработала и на этот раз. Берт понял, что не может оттолкнуть молящую о помощи женщину.
- Как я должен оформить свою благодарность? Ваши условия, профессор, я не намерен скупиться. Мне бы хотелось поскорее разделаться со всеми формальностями и забрать жену. Ей пора в домашнюю обстановку.
- Не так быстро, мистер Уэлси. - Осадил Берта Лухас. - Вы должны подписать протокол расследования по поводу неизвестной дамы, попавшей в "Тессу" и оставить письменное заявление, что опознали в ней свою жену.
- Давайте живее сюда бумаги. И ваш чек, сеньор Салливен. Я очень вам благодарен. Поработали чудесно. Мона помолодела на десять лет. - Он подмигнул застывшей в оцепенении Сандре. - Мы начнем новую жизнь, верно, малышка?
- Берт, мы поедем домой?
- Непременно, сегодня же. Ты будешь ночевать в своей постельке. А по дороге я все объясню тебе подробно. За это время кое-что произошло. Монотонно бубнил Берт, подписывая бумаги, в смысл которых никак не мог вникнуть.
В заключении он выписал чек на имя Салливена, значительно превышавший названную тем сумму.
- Это на то, чтобы ваша клиника время от времени могла позволить себе подобрать на улице нищего пациента. Ведь вы проявили доброту и великодушие, шеф. Хотелось бы, чтобы все принимавшие участие в спасении моей жены получили вознаграждение.
Если можно, ещё одна просьба, профессор, - будьте так добры не разглашать случившееся здесь. Мне понадобиться пара недель, чтобы провести расследование. Не хотелось бы насторожить преступника - ведь мою жену, по всей видимости, пытались убить. Рад, что вы поняли меня, господа. Еще раз благодарен всем. Надеюсь, я могу вызвать такси?
- Вы можете добраться до города вместе со мной. - Лухас улыбнулся счастливым супругам. - буду рад содействовать в таком приятном деле. Нам, полицейским, редко удается устраивать свадьбы. А у вас впереди, похоже, второй медовый месяц.
- Очень благодарен вам, капитан. Я постараюсь быть вам полезным. Не могли бы вы оказать ещё одну услугу? Думаю, в этом парке имеется запасной выход? Не хотелось бы попадать в пчелиный улей разгоряченных репортеров.
- Пойдемте. Все ходы и выходы здесь известны мне как вам - трасса Барселоны. Миссис Барроу будет собирать вещи?
- Не буду. Это все, что я имею. - Она развела руками. - И документов, кстати, у меня тоже нет.
- Я уже отдал вашему супругу выписку из протокола расследования. Вас признал муж и мы это зафиксировали законным образом. Основные протокольные церемонии вас ожидают на родине. - Объяснил Лухас.
Распрощавшись с профессором и доктором Вальехо, супруги Уэлси покинули кабинет Грэма Салливена в сопровождении капитана.
- Счастливого пути, господа. - Сказал Вальехо сладким голосом в спину удалявшимся супругам и значительно посмотрел на шефа. Ни слова не говоря, они заперлись в кабинете.
- По-моему, стоит выпить. - Профессор достал из спрятанного в книжных стеллажах бара бутылку и рюмки. - Необычный денек.
Сразу же после операции обменявшись с доктором Вальехо впечатлениями, он начал серьезно сомневаться в своей правоте. Иное строение лицевых костей, немного другие пропорции, форма скул, челюсти - то, что может почувствовать лишь хирург, работающий с живым "материалом".
- Мне показалось, у нас что-то не сходилось во время работы. А стоматологи намучились с губами. У этой женщины, очевидно, иной прикус и угол развода челюсти... А может, так показалось...
- Наверно. Мне тоже показалось, что надбровные дуги иной формы, а носовой хрящ несколько тяжеловат.
Тогда они умолчали об этом и с трепетом ждали встречи своей пациентки с мужем. В конце концов, она сама назвала себя Моной, а невропатолог подтвердил её психическую вменяемость. Разыгравшаяся сцена "узнавания" потрясла обоих врачей.
Выпив рюмку коньяка, профессор прямо посмотрел на Вальехо:
- И что ты обо всем этом думаешь, коллега? - Он впервые обратился к своему заместителю на "ты" и Вальехо это понравилось, как и благополучное разрешение сомнительной истории и тепло коньяка, разлившееся внутри.
- Думаю? Я думаю, что в Голливуде сидят чертовски умелые и хитрые ребята, мастера пускать пыль в глаза... Вот откуда, дорогой, берутся все их красотки. Надо просто хорошо поставить свет и схватить нужный ракурс. Наш компьютер, воссоздавший лицо Барроу, имел дело с иллюзией, а не с реальностью. Вот мы с тобой и запутались в несоответствиях.
- Выходит, нас ввели в заблуждение гримеры, осветители и операторы "фабрики грез"?
- Именно. И лучшее тому доказательство - выписанный супругом счет. Насколько мне известно, обманутые мужья редко бывают столь щедрыми.