– Да, я был здесь в сентябре. Как раз в тот день, когда умерла ваша мать… Мы полчаса беседовали с ней вон в той гостиной, выпив английского чая с бисквитами, и договорились о встрече на следующий день. Миссис Линда хотела показать мне кое-какие документы, хранящиеся в банковском сейфе вместе с самим камнем… мы расстались. А на следующий день я узнал от прислуги, что миссис Линда так и не проснулась… Я очень сочувствую вам… Миссис Линда Маклин произвела на меня впечатление славной и достойной женщины…
Они помолчали. Сандра теребила корешок книги, не зная. с чего начать. В голове у неё кружилось множество смутных вопросов и участие молодого человека было столь искренним.
– Скажите… Скажите, мистер Морис, что именно показалось вам необычным в поведении моей мамы в тот день? она чего-то боялась?
– Не совсем так… Видите ли, мы говорили о камне, несущем проклятье. Сама тема, связанные с ней воспоминания миссис Линды, очевидно. взволновали её. Я даже заметил, как она пару раз проглотила таблетки. Кажется, ваша мама страдала сердечной недостаточностью?
– Но ведь вы провели здесь всего полчаса, что можно наговорить за это время, кроме светских любезностей?.
– Да, я поспешил уйти, заметив, как напряжены нервы миссис Маклин. Ведь наш разговор был продолжением довольно откровенной беседы в Лос-Анджелесе. Мы спорили о способностях отдельных предметов нагнетать вокруг их владельцев пагубную атмосферу. Но, кажется, миссис Линда относилась к этому скептически, несмотря на беды, выпавшие вашему семейству… – Морис исподлобья бросил взгляд на Сандру.
– Если хорошенько покопаться в биографиях людей, не связанных с "проклятыми предметами", думаю, мы найдем не меньше несчастий. Лишь их объяснение будет носить более прозаический характер… Во всяком случае, мне бы не хотелось думать, что бездушный камень, который я. в сущности, видела лишь один раз, виноват вот в этом. – Сандра коснулась ладонями подлокотников кресла. Молодой человек вопросительно сдвинул темные прямые брови, разлетающиеся к вискам.
– Простите, я не знал о вашем недуге. Миссис Линда упоминала лишь о несчастье, постигшем её мужа и сына.
– Я была с ними в самолете. И чудом осталась жива… Хотя, иногда я совсем не рада этому чуду.
В глазах Мориса мелькнула боль, он даже подался вперед, отрицательно качая головой:
– Нет! Прошу вас, – вы не должны так думать! Никогда. Вы так молоды, мисс Керри, так умны и добры… Вы нужны вашим друзьям, близким…
– Теперь у меня не осталось никого. – Почувствовав подступившие слезы, Сандра резко переменила тон. – Вы надолго в Даллас? Насколько я поняла, мистер Морис, вы живете в Калифорнии?
– Да. я работаю в Лос-Анджелесе. После того, как окончил университет, сразу же стал сотрудником редакции "Ironical Reader" в отделе культурных новостей.
– Вероятно, вы учились в Санта-Барбаре?
– Да. И получил диплом бакалавра в Принстонском университете.
– Удивительно! Значит, мы с вами коллеги. Я тоже окончила Принстон. Только прошла заочное обучение… А что бы вы все таки хотели узнать полезного для вашего научного труда?
– Если вы позволите, мы встретимся как-нибудь потом. Еще не время для разговоров об этом камне. И, знаете, несмотря на весь мой скептицизм, мне самому он что-то начинает не нравиться. – Молодой человек поднялся. Разрешите проститься. Я предполагал сегодня навестить могилу миссис Линды.
– Спасибо. Спасибо за добрые слова и вообще… Что вы вспомнили и зашли. – Сандра протянула гостю руку. Он поцеловал её, заглянув Сандре в глаза.
– Можете рассчитывать на мою поддержку… Ну, многого я, конечно, не могу… Но вот просто так поболтать… – в любую минуту. Прощайте, мисс Керри.
Сандра сама не поняла, почему окликнула уходящего гостя.
– Погодите, мистер Морис! Я ведь тоже собиралась на кладбище. Я навещаю маму ежедневно. Думаю, ей будет приятно, если мы появимся вместе…
Позвонив в гараж, Сандра просила подать лимузин.
– Эта машина специально приспособлена для транспортировки моего кресла. – Объяснила она и сообщила явившейся по звонку горничной. – Мы уезжаем с мистером Морисом на кладбище. будь добра, Кэт, приготовь мою накидку. Там, кажется, прохладно.
Застыв в дверях, пожилая женщина переводила удивленный взгляд с Сандры на визитера, не торопясь выполнять распоряжение хозяйки.
– В чем дело, Кэт? – Спросила Сандра.
– Я предупрежу Фила, чтобы он сопроводил вас.
– Не стоит. Мне поможет шофер и мистер Морис. – Возразила Сандра.
Спустившись через пять минут к подъезду, она увидела стоящего у лимузина дворецкого.
– Вы мне не понадобитесь, Фил, благодарю.
– Но, мисс Сандра, если позволите, мне бы тоже хотелось навестить кладбище.
– Раз так, поезжай. – Накинув черное пончо из мягкого драпа, Сандра с помощь. шофера погрузилась в просторный салон лимузина, где для её кресла было сооружено специальное место.
– Вот так. Здесь я чувствую себя как дома. – Кивнула она мистеру Морису, предлагая занять место на сидении рядом.