Читаем Ядовитый цветок полностью

— Было весело. Я вообще люблю мучать. Особенно мужчин… Иногда мне кажется, что я могла бы убить… Нет… тсс… — Пододвинув свой стул вплотную к Дастину, Мона горячо зашептала ему в щеку. — Еще в том, первом фильме, где я играла жертву, я поняла, как приятно убивать… Вернее, будоражит сам ужас — собственный и жертвы, а потом — победа… Не знаю, как объяснить… Мне не раз хотелось задушить Берта, или отравить… А потом смотреть, как из него уходит жизнь… Ты понимаешь меня, милый? Ведь ты убивал, правда? — В глазах Моны светился сумасшедший огонь. Она вцепилась в рукав Дастина и его словно пронзило током.

— Ты веселая девочка. — Оторвав её руку, Дастин налил себе вина. Обычно утром он не употреблял спиртного. Но встреча с безумной красоткой взволновала его. Выпив второй бокал виски, он прикидывал, стоит ли затащить эту извращенку на второй этаж в свою спальню или запереться с ней в ванной Клер. Это могло оказаться забавно и чрезвычайно возбуждающе.

— Слушай, я тоже могу рассказать тебе кой-какие увлекательные истории, и даже кое-что показать. — Он подмигнул. — Ведь тебе понравилось в прошлый раз? Пошли, сегодня заказываю музыку я!

— А миссис Ривз?

— К сожалению, она не сможет нас застукать. И прислуга тоже. Я не забуду запереть дверь. Идем, идем, моя необузданная лошадка! — Он потащил упирающуюся женщину к лестнице и чуть ли не на руках поднял наверх.

— Отпусти, я боюсь! — Изо всех сил отбивалась она. — Я не хочу, пусти!

— Вот и хорошо. Кричи погромче. — Бросив добычу в высокое вращающееся кресло перед гримерным столом Клер, Дастин запер дверь и включил музыку. Я люблю, когда сопротивляются, в любви и вообще… Знаешь, первая моя жертва даже не пикнула. Кажется, она не поняла, что я убил её, напоив другим лекарством… — Дастин быстро избавлялся от одежды. — Она тихо умирала в собственной спальне, а старуха — служанка, подглядывавшая все это, проглотила язык от страха…

Мона бессильно откинулась в кресле. Казалось, она потеряла сознание. Дастин задрал шерстяную клетчатую юбку и рванул колготки. — Женщина взвизгнула, её руки впились в подлокотники, ноги согнулись, отталкивая наваливающегося Дастина. Но он оказался сильнее. Мона застонала, извиваясь всем телом.

— Вот этого мне и надо было от Сандры. Так звали мою инвалидку-жену. Она разъезжала вот в таком почти кресле. Но вырываться не могла… Что бы я ни делал с ней, как ни старался заставить кричать — она была покорна, словно овечка на жертвоприношении. даже когда висела на краю бездны… Дастин не мог остановиться. Жуткие признания возбуждали его. Овладевая Моной, он снова переживал те минуты, испытывая эротическое наслаждение. Женщина перестала сопротивляться, издавая слабые стоны.

Он хотел бы продолжать это бесконечно, но внезапный взрыв ослепил его — уж очень все было похоже на тот полет — и кресло, и музыка популярной рок-группы, напоминающая завывание самолетного мотора… И даже эта женщина.

— Ладно… я немного поторопился. Может. все повторим вечерком? Ведь ты погостишь у нас? — Дастин аккуратно оделся, поправив галстук и запонки он уже опаздывал в издательство, где наметил на утро несколько встреч.

— Эй. ты что, уснула? Приберись здесь и одень что-нибудь!

— У меня ничего нет — только вещи миссис Ривз… — Еле прошептала Мона, поправляя платье. Она стояла, прижавшись спиной к дверям, и пыталась незаметно повернуть ручку.

— Так что за проблема? Ее вещей хватит на целый кордебалет. Поройся в шкафах. Тебе можно, ты же, ясное дело — сумасшедшая. И учти, — Дастин сжал зубы и угрожающе приблизился к ней. — Если заикнешься о том, что случилось здесь — пожалеешь. Сильно пожалеешь… Чао, милашка!

…Секретарша весь день просила мистера Мориса соединиться с миссис Ривз, но он игнорировал её просьбы.

— Шеф, у меня телефон уже раскалился. Миссис Ривз звонит каждые полчаса и даже… Она… она оскорбляла меня… — губы девушки дергались от обиды. — Сказала, что я слишком много зарабатываю для непрофессиональной шлюхи.

— Успокойся, я заеду к ней вечерком и обязательно отчитаю. Не дело обижать моих любимых сотрудниц. — Дастин примирительно ущипнул девушку за обтянутый тонким трикотажем зад.

— Может, она что-то узнала, милый?

— Ерунда, Ингрид. Ей нечего узнавать. Пару раз не считается. Кроме того, моя невеста не ревнива.

— Вы уже просмотрели сводки новостей? — Секретарша приняла официальный тон, заметив появление сотрудников.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Блудная дочь
Блудная дочь

Семнадцатилетняя Полина ушла из своей семьи вслед за любимым. И как ни просили родители вернуться, одуматься, сделать все по-человечески, девушка была непреклонна. Но любовь вдруг рухнула. Почему Полину разлюбили? Что она сделала не так? На эти вопросы как-то раз ответила умудренная жизнью женщина: «Да разве ты приличная? Девка в поезде знакомится неизвестно с кем, идет к нему жить. В какой приличной семье такое позволят?» Полина решает с этого дня жить прилично и правильно. Поэтому и выстраданную дочь Веру она воспитывает в строгости, не давая даже вздохнуть свободно.Но тяжек воздух родного дома, похожего на тюрьму строгого режима. И иногда нужно уйти, чтобы вернуться.

Галина Марковна Артемьева , Галина Марковна Лифшиц , Джеффри Арчер , Лиза Джексон

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы