Читаем Якорь спасения полностью

— Мальчику полезна небольшая встряска. Пора бы ему научиться разбираться в людях. Кусочек бумаги еще никого не спас от судебных дрязг.

— А он живет вместе с вами?

— Да, практически неотлучно. За исключением периода женитьбы…

Элис просто онемела от изумления. Представить себе Флойда женатым мужчиной она вообще не в состоянии… может быть, потому, что не смогла бы пробыть вместе с таким высокомерным типом больше минуты.

— Как это… — Она тут же оборвала себя. Семейные дела богатеньких Ламберти — вне компетенции нищенки Элис Редфорд. Тем более что в данный момент у нее есть проблемы и поважнее. И все же — брак Флойда — прошлое или настоящее?

— Послушай, моя дорогая, — вмешалась в поток этих мыслей Карен. — Конечно, ты вольна в выборе, но… от твоей прекрасной соседки я узнала, что работа у тебя временная…

— Я по профессии учитель… — попыталась протестовать Элис.

— Вне всякого сомнения, — бесстрастно согласилась Карен. — Но последний семестр ты числилась на временной работе. Заменяла какую-то коллегу, у которой была беременность с осложнениями. Миссис Кэдлинг сообщила о твоем желании получить постоянную работу. Ведь как раз в то утро ты бежала на собеседование…

Элис ухватилась за последнюю соломинку.

— Вот именно, я должна быть здесь, в городе!

— Должна была бы быть при условии, что быстро можешь выскочить из этой машины и пробежать вверх по ступеням лестницы без дублера. Но ты прекрасно знаешь, что сейчас такой трюк не пройдет. Кстати, Флойд давно все уладил. При необходимости из школьного департамента позвонят на ранчо. И если подвернется подходящий вариант, Флойд доставит тебя в любой уголок Штатов.

Элис больше нечем было обороняться. Хитрая леди предусмотрела буквально все.

— Итак, комедия окончена! — торжествовала Карен. — Ты отказалась от моих денег, но это вовсе не означает, что ты отказалась от моей помощи. Пойми, я хочу облагодетельствовать не тебя, детка, а себя! Ты — спасительное лекарство, прописанное мне, а вполне возможно, и Флойду!

И тут они увидели ничего не подозревающего «больного» с двумя большими чемоданами. Судя по его физиономии, он будто в самом деле готовился принять очень горькую пилюлю.

— Это лекарство называется «Элис»? — чуть слышно прошептала девушка.

— Я лично не считаю так, — авторитетно возразила Карен. — Но некоторая доза реальной жизни ему вовсе не повредит. И если в процессе лечения мы к тому же поставим на ноги и вас, капризная мисс Редфорд, значит, ничего случайного действительно не бывает.

Элис уныло потупилась. Ловушка захлопнулась, и она оказалась посредине между внуком-шизофреником и одержимой бабушкой.

Когда Флойд укладывал чемоданы в багажник, Карен не преминула спросить для острастки:

— Ты все отыскал, надеюсь?

Он мрачно кивнул и занял свое место за рулем. Все трое молчали, пока машина двигалась по улицам с разрешенной в городе скоростью.

— А где ваше ранчо? — наконец очнулась Элис.

— Не очень далеко от Кливленда. Но совсем близко к берегам озера Эри, — угрюмо пробурчал Флойд.

— Неужели?

— Да, сказочное местечко, — подтвердила Карен, сладко потягиваясь. Между тем автомобиль уже подъезжал к частному спортивному аэродрому.

Элис пережила момент паники. Она чувствовала себя жертвой похищения.

— Остальную часть пути мы проделаем по воздуху. — Карен указала рукой на самолет. — Дорога займет примерно час.

— Час полета?

Из ангара вышел здоровенный мулат в комбинезоне и поприветствовал их. Флойд отдал ему ключи от прокатной машины и что-то сказал. Верзила открыл багажник, подхватил чемоданы и пошел к взлетной полосе, где стоял почти как игрушечный серебристый самолет. Именно туда через пару минут и доставил Элис Флойд: по прежнему сценарию — в целости и сохранности, но без тени эмоций.

— Мы летим… вот на этом? — осмелилась задать глупый вопрос Элис, оказавшись в довольно удобном кресле.

— Угу, — буркнул он, не глядя на нее. — Мы летаем так очень часто.

— Фло прекрасно управляется с этой штуковиной! — весьма подобострастно пояснила Карен.

— Вы сами сидите за штурвалом? Вы — пилот?

— Да, да! Я — пилот, а вот вы — попугай, задающий много вопросов.

Элис втайне признала справедливым его раздражение. Вообще-то бестолковое нытье не в ее манере. Она решила отдаться на волю случая. А уж если ничего случайного не бывает…

— Мне не доводилось раньше летать, — покладисто разоблачила она свою нервозность.

— Это очень удобный вид путешествия, — заверила ее Карен с наигранной бодростью. Похоже, несмотря на богатый стаж, миссис Ламберти не принадлежала к фанатам воздухоплавания.

Флойд занял место за штурвалом, застегнул ремни безопасности и предложил своим пассажиркам сделать то же самое. Элис с любопытством наблюдала за его ритуальными движениями, видимо, необходимыми перед запуском двигателя. Но лишь только самолетик начал разбег, сердце подступило куда-то под горло. Ей стало чуть легче уже в воздухе. Казалось, что самолет стоит на месте, только земля внизу как-то странно откатывается назад. Дома, коровы, немногочисленные автомобили сверху выглядели игрушечными, так же как и электропоезд, пересекавший в эту минуту переезд.

Перейти на страницу:

Похожие книги