Читаем Яксил Тун полностью

— И куда мы идём? У тебя есть хоть какой-нибудь план? — шёпотом спросил Алессандро.

— Понятия не имею! Знаю только из рассказа Элизы о Гэхедже, что он какой-то странный малый! Постараемся не встретиться с ним. Нам необходимо найти Элизу! Я бы вообще здесь никому не доверял, — поделился своими мыслями учёный.

— Ну да! Ну да! У тебя, конечно, большой опыт! — иронично добавил Алессандро, напоминая Франко о недавно произошедших событиях.

Осенние листья приятно шуршали под босыми ногами мужчин.

— А знаешь, Элиза была абсолютно права! Якс — это практически клон нашей Земли! Посмотри, такое же солнце, такие же облака, воздух, температурные условия и магнитное поле, — Алекс по-детски радовался своему открытию и даже подпрыгнул от удовольствия. — А-а-а!..

Он неожиданно поскользнулся и упал в глубокий овраг.

— Алекс!!! Алекс!!! — кричал Франко, вглядываясь в зияющую темноту дыры. Его голос отзывался эхом, словно в глубокой пещере.

— С тобой всё в порядке, приятель? Руки-ноги целы? Ничего не сломал? — тщетно кричал Серро в пустоту.

Наконец из оврага послышался далёкий голос Алекса.

— Всё в порядке, Франко! Мне повезло! Здесь какой-то очень мягкий пышный мох. Но самому мне отсюда не выбраться! Очень глубоко!

— Подожди немного, Алекс! Я поищу длинные ветки, попробую их скрепить, и получится что-то наподобие длинной верёвки или шеста! Мы вытащим тебя, приятель!

Серро осмотрелся по сторонам в поисках длинных веток. Вгляделся в голубое ясное небо и заметил приближающуюся сияющую точку, которая постепенно стала приобретать очертания космического корабля. Биолог смутно ощутил, что это судно могло иметь к ним совсем не дружественные намерения.

Франко вновь прильнул к краю оврага.

— У нас проблемы, Алекс! Мне кажется, это западня! Похоже, здесь корабль неприятеля! Либо ещё кого-нибудь похуже! Ума не приложу, что нам теперь делать? — взволнованно прокричал учёный.

— Уходи немедленно, Франко! Бери жемчужину и уходи!

Оказавшись в ловушке, Алекс, однако, не терял самообладания.

— Но как же ты? Я не оставлю тебя здесь одного! — в крике Серро слышались нотки отчаяния.

— Ты мне всё равно не сможешь помочь, Франко! Немедленно уходи! Сейчас не время играть в благородство! Прошу тебя, сохрани Яксил Тун и береги Элизу! Теперь ты ответственен за неё.

Франко ещё секунду колебался, но он понимал, что в данной ситуации промедление смерти подобно.

Биолог был в отчаянии. Серро представил себе глаза Элизы, с печалью и презрением смотрящие на него. Теперь она точно больше никогда не поверит Франко. Не простит. Подумает, что именно Серро подстроил ловушку Алексу и бросил его на произвол судьбы.

Учёный в последний раз взглянул на место заточения своего спутника, мысленно прощаясь с Алессандро.

В следующую секунду Серро скрылся в чаще леса, который теперь казался ему враждебным.

<p>Глава 18. Иксмукане</p>

Человечество не останется вечно на Земле… Планета есть колыбель разума, но нельзя же вечно жить в колыбели.

Константин Циолковский

Алекс свернулся калачиком. Его пробирала мелкая дрожь, несмотря на тепло, исходящее от влажного мха.

Он не до конца осознавал, было ли ему страшно, но, когда яма, ставшая ему капканом, осветилась ярким блеском, он заволновался.

— Алекс! Алекс! Алекс!

Кто-то издалека настойчиво звал его. Алессандро отчётливо различил лицо прекрасной девушки у себя перед глазами.

«Кто это? Элиза?»

Лицо любимой излучало нежность и ласку. Сознание Алекса помутилось, и он впал в небытие.

Он ощущал, что горит в каком-то огне, и не мог разомкнуть веки. Его посещали странные видения. Невероятные создания тянули к нему когтистые лапы, душили. Наконец он постепенно вышел из тьмы, но свет не спешил пробиваться.

— Отлично! Ты пришёл в себя! — звонкий женский голос тысячами колокольчиков прозвенел в голове Алессандро.

Мужчина с трудом разлепил тяжёлые, словно налитые свинцом веки. Изображение, поначалу расплывчатое, стало приобретать очертания. Алекс увидел очень красивое, словно выточенное, лицо черноволосой девушки. Она с любопытством разглядывала его.

Алессандро осмотрелся. Ослепительно белое помещение было наполнено различными цифровыми, светящимися голубым светом, голограммами. Эти изображения являлись предметами футуристической меблировки. Фантастические столы и стулья летали в пространстве. Диван, на котором он лежал, также был виртуальным и находился в подвешенном состоянии, не подчиняясь законам гравитации. У Алессандро было ощущение, будто он находится в невероятном мире будущего.

Девушка, продолжавшая смотреть на него, была невероятно красива. Большие светлые глаза обрамляли чёрные как смоль длинные ресницы. Вьющиеся чёрные кудри оттеняли белое личико. Красивую стройную фигуру облегал белоснежный, похожий на униформу, костюм.

— Где я? — мужчина с интересом осматривал необычное помещение и прекрасную незнакомку.

— Не волнуйся, Алекс! Ты в безопасном месте. Теперь всё будет хорошо! — нежный женский голосок, казалось, обволакивал.

Перейти на страницу:

Похожие книги