Читаем Якудза из другого мира. Том II полностью

— Прости нас, Такаги-сан, — сказал средний Окамото. — Пойми сам — мы не можем лишний раз рисковать. Скажи — ты принадлежишь к Хаганеноцуме? Ты задумал что-нибудь плохое против клана Окамото?

— Нет, я не принадлежу к Хаганеноцуме-кай. И я не задумал ничего плохого против клана Окамото.

Я замер, прислушиваясь к себе. Ничего не происходило. Десять секунд. Двадцать секунд. Полминуты. Все сидели с напряженными лицами. Но первым не выдержал Масаши. Он звонко расхохотался, уронив палочки в тарелку с рисом. Следом рассмеялись остальные. Даже на губах старшего Окамото появилась улыбка.

Что это? Они развели меня? В чае ничего не было?

— Ох, Изаму, какое же у тебя порой бывает глупое лицо, — хохотал Масаши. — И ведь в самом деле ждал, что его скрутит от боли. Ха-ха-ха-ха.

Мне захотелось двинуть ему в бок, чтобы прервать этот смех. Я к ним с серьезными намерениями пришел, а они…

— Изаму, не сердись. У нас мало поводов для шутки, потому порой и подтруниваем друг над другом. Не было ничего у тебя в чае. Ты прошел проверку ещё тогда, так что не стоило повторять её ещё раз. Хакаси, передай парню документы. Это мой поверенный в делах, касающихся применения физической силы. Увы, в нашем бизнесе без такого отдела просто не обойтись.

Крыша? Просто крыша? Или всё-таки армия?

Лысый поднял папку, лежащую рядом, и протянул её мне:

— Тут данные на пятерых приближенных к оябуну Хаганеноцуме. Как раз среди них информация на Ёсимаса и Иоши. Изучите с сэнсэем Норобу. Мы будем ждать ваших предложений. Бери-бери, это копия, можешь оставить себе.

— Мы тоже готовились к атаке на Хаганеноцуме, так что ваша помощь будет не лишней, — сказал старший Окамото. — Ведь никому не позволено проливать кровь Окамото безнаказанно…

Глава 8

После ужина меня отвезли к дому Норобу. Молчаливый водитель быстро провел машину по вечернему Токио. Я же показал сэнсэю папку с информацией на группировку.

Когда зашел в дом, то показалось, что попал в Страну Чудес из сказки Кэррола. Кругом были одни игральные карты. Да-да, целые ряды из карточных колод. Карты висели на веревочках, лежали на подоконниках, были разложены по полу, оставляя для прохода узкие коридоры.

Старый Норобу сидел возле столика с алхимическими колбами и что-то колдовал. Поднявшийся с постели Киоси по мере сил помогал сэнсэю. Он был на роли «Унеси-принеси-подай, пошел на хрен — не мешай». Сэнсэй брал карту из колоды, аккуратно окунал её в разогретую на горелке жидкость и двумя пальцами передавал Киоси. Тот также аккуратно брал её и нес на заранее приготовленное место для просушки.

— Здарова, атец! Ого, да у вас тут целый конвейер по производству крапленых карт. Черточки и штришки наносите?

— Что надо, то и наносим, — буркнул в ответ сэнсэй. — Для тебя же стараемся.

— Ну и для себя немножко, — подмигнул я в ответ.

— Надеюсь, что не «немножко». Что у тебя? Как съездил? Передал привет мастеру Нагаи?

— Передал, он тоже просил кланяться…

— Ну? — уставился на меня сэнсэй.

— Чего «ну»? Не понял.

— Кланяйся, как передал мастер Нагаи. С чувством, с толком, с расстановкой.

Я кивнул в ответ и улыбнулся:

— На большее пока не рассчитывай. А съездил хорошо, вот привез информацию по Хаганеноцуме.

Папка перекочевала из моих рук в руки сэнсэя. Он быстро пролистал, только прошуршали бумажные листы.

— Хорошая подборка, — кивнул сэнсэй. — Очень хорошая. Пригодится в дальнейшем.

— Надо проработать всё и придумать, как с наименьшими потерями вытащить этих двоих.

— Пока отложим это дело. Недалеко, чтобы не потерять, но всё равно отложим. Сейчас мне пришло подтверждение, что трое человек из моей старой гвардии уже выехали. Завтра будут.

— Ты же говорил о четырех.

— Увы, старого Ягуара не отпустила жена. Она всё-таки посчитала, что трое детей достойны того, чтобы увидеть умирающего отца в кровати, а не на поле боя. И каким-то образом ей удалось убедить Ягуара. Эх, не та стала старая гвардия… — вздохнул сэнсэй.

Киоси стоял в сторонке и подслушивал наш разговор. Он переводил взгляд с одного на другого и слабо улыбался. Я вытянул из папки фотографию его врага и получил в ответ оскал и рычание. Чудно всё-таки было видеть такое выражение злобы, какое возникло на лице пацана.

Мне казалось, что он слишком молод, чтобы так ненавидеть, но оказалось, что я ошибался. Ненависть Киоси выплеснулась в прыжке на фотографию. Он метнулся на неё, как бык на красную тряпку. Я едва-едва успел убрать фотографию черноволосого мужчины с татуированными руками.

— Тихо, друган, тихо! Это всего лишь фотография. На фото тот самый человек?

Киоси кивнул, тихо рыча. На его мордашке проступили вены. Ещё немного и он начнет перекидываться.

— Спокойствие, малыш, только спокойствие, — вспомнил я одного мультипликационного персонажа. — В скором времени ты сможешь вцепиться ему в горло. Пока что нужно немного потерпеть.

— Сколько?

— Неделю, может чуть больше, — пожал я плечами. — Не всё так быстро делается в этом мире.

— Я буду считать секунды, — проговорил Киоси.

— Ну и считай! — буркнул сэнсэй. — Но про карты не забывай. Отнеси вот этого короля в ту колоду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Якудза из другого мира

Похожие книги