Читаем Янки. Книга 2 полностью

Через полтора часа тряски по колдоебинам, которых здесь хватало, если съехать с хайвэя, мы прибыли к воротам, на которых гордо красовалась вывеска «Бест Хантерс академи». Точнее, она красовалась над воротами, а на самом металлическом заборе висели таблички с перечеркнутой клыкастой рожей и надписью «нелюдям вход воспрещен», а на второй — «частная собственность, охрана стреляет без предупреждения.» В подтверждение этому на вышке стоял часовой в камуфляжной форме и «миними» на сошках, а ворота, которые можно было вынести лишь танком или бэтром, охраняли двое часовых с «М-4» наперевес. Все это место напоминало какую-нибудь тюрьму штата, которую, пока, слава богу, я видел только на картинках и по телеку — хоть сюда меня моя жаждущая приключений жопа еще не приводила, тьфу-тьфу, не сглазить.

— Прибыли! — О’Брайен открыл дверь автобуса и легко спрыгнул на площадку перед воротами. — Выйти из автобуса и построиться!

Народ, недовольно бурча, стал выбираться из железной банки, взглядами ища, где бы отлить, но видимость бдительно изучающих наши рожи из-за темных очков вооруженных часовых пересиливала давление мочевого пузыря.

— Построиться, я сказал! — рявкнул Пэдди. — И стоять смирно!

А вот это зря… или не зря? Ворота открылись, и тут же из них вышли четверо — два автоматчика, проводник со служебной собакой на поводке, и господин средних лет, сверстник О’Брайена, только весь из-себя холеный и в светлом костюме.

— Привет, ганни, рад тебя видеть! — неожиданно он обратился к Пэдди, дружески пожав ему руку. Обнимашки они делать не стали, памятуя о осклабившихся рылах прыщавых ехидн, наблюдающих во все глаза за окружающими.

— Сэмпер фай, сэр!

— Сэмпер фай. Ну что, твои? — кивнул господин в нашу сторону.

— Да, сэр!

Господин в белом медленно прошел перед нами, оглядывая с ног до головы.

— Да, хороши. Жаль, конечно, что вряд ли они пойдут в морскую пехоту, — с некоторым сожалением произнес «полковник Сандерс», как я его про себя окрестил, уж очень он напоминал рожу этого фастфудщика, если от того оторвать козлиную бородку и усы и омолодить лет так на пятьдесят.

— Мясо, — с презрительной интонацией бросил Пэдди.

— Да ладно тебе, ганни. Мы не на службе, — примирительно сказал лощеный.

— Да, господин полковник, сэр!

Лощеный хмыкнул, но ничего не сказал.

Тем временем автоматчики быстренько обыскали наш автобус с поисковыми артефактами, потом осмотрели его поисковыми зеркалами и спустили собаку с поводка. Та быстро обежала автобус, обнюхала его, и, задрав лапу, поссала на переднее колесо.

— Все чисто, сэр! Кевин одобрил!

— Ну тогда отгоните на стоянку, — бросил полковник охраннику.

— Есть, сэр!

— Лопес, — позвал проводника полковник.

Тот ловко свистнул волкодаву, посадил его на поводок, и прошел с ним перед нами, давая собаке оценить нашу компанию.

Собака не спеша оценила нас, потом в конце отвернулась — мы были ей не интересны.

— Все чисто, сэр!

— Прошу прощения, господа, безопасность прежде всего, — сказал полковник. — Ни один нелюдь не должен попасть внутрь периметра.

Ответом ему было лишь кряхтение — кое-кого за время поездки в автобус придавило нипадеццки. Полковник лишь понимающе улыбнулся — ему это верно было не в новинку.

— Пэдди, отведи своих слить конденсат, еле терпят, — пожурил он О’Брайена.

— Да, сэр!

Ворота открылись с противным звуком зуммера.

— Вон там — сортир, если кто не понял, — Пэдди махнул рукой в сторону маленького сооружения, одиноко стоящего недалеко от ворот. — Пять минут.

Мы быстро просочились за ворота и вприпрыжку побежали облегчить душу, кто не в курсе — она у человека под мочевым пузырем.

Когда мы, наконец довольные и счастливые, вылезли из домика, Пэдди, стоявший рядом с полковником, подал нам жест рукой.

— Подошли, построились!

Вздохнув, мы поплелись к Пэдди.

— Итак, господа, вы находитесь в частном тренировочном центре для охотников за нечистью, — начал полковник. — Мое имя — Споттс, я его владелец. Мистер О’Брайен попросил провести для вас экскурсию, и я сделал для него исключение, поскольку вы его подопечные и имеете понятие о дисциплине, хотя может и довольно приблизительное. Первое и главное правило — по территории перемещаться только группой, по одиночке не ходить, любой одиночка будет задержан охраной. Любопытство тоже не поощряется, так что в те места, куда вас не ведут, желательно не лезть, тоже будут проблемы. И четко исполнять указания провожатого.

Я увидел, как к нам бежит мужик в камуфляже, судорожно поправляя кепи на ходу. На боку у него болтался внушительный армейский «кольт», давно снятый с вооружения, но все еще легендарный.

— Вот ваш провожатый, мистер Горман, — представил он нам подбежавшего мужика, четко отдавшего ему воинское приветствие. Он познакомит вас с нашим центром.

Ну судя по гордости полковника, сказавшего это, нас ждало много интересного и удивительного.

— Зайдешь, Пэдди, после экскурсии? — Споттс спросил О’Брайена.

— Да, сэр, конечно!

— Ну тогда все, — Споттс хлопнул Пэдди по плечу.

Перейти на страницу:

Все книги серии THE BOYARЪ

Похожие книги