Читаем Япония в эпоху Хэйан (794-1185) полностью

К востоку от Фудзияма находится небольшая гора. Местные жители называют ее «новой горой» — «Ниияма». Раньше это была равнина, но в третьем лунном месяце двадцать первого года Энряку[195] все вокруг заволокло темным туманом и облаками, а через десять дней, как говорят, появилась эта гора[196]. По-видимому, она была создана [самими] божествами.


Мияко-но Ёсика (834?-879)

Надпись на бутылочке для сакэ

(тёсимэй)

Долго готовить, словно чай.Какова же полезность при возлиянии?Достигаешь внутренней гармонииРазгоняешь тоску и излечишь все болезни.


Татибана дзонагон[197]

(Татибана-но Хироми, 837–890)

Фудзивара-но Асоми Токихира[198], не имеющий ранга[199]

[О том], кому следует [пожаловать] пятый старший ранг нижней ступени.

[В] Министерство центральных дел[200].

Бо Циню было пожаловано княжество Лу[201]. [Чжан] Пи-цян получил пост «шичжуна»[202]. А вот [Фудзивара-но] Токихира — сын выдающегося отца[203], наследник его талантов. Наступил тот счастливый момент, когда ему совершили [обряд] гэмпуку[204]. Он подобен перу феникса[205] и должен быть особо отмечен титулами и рангами. [А потому] следует поступить в соответствии с прецедентами. Ожидаем решения государя[206].

Нинна, 2-й год[207], 1-й лунный месяц, 2-й день.


Сугавара-но Митидзанэ (845–903)

Стихотворения-канси

Сакэ[208].

В тихой беседке открываю кувшин с сакэ.В сердце своем впервые [открываю] мудрость и благородство.Много ли или мало прилипло к чашке листьев бамбука.[Одно тревожит]: переполнена ли чаша и [видим ли мы] истинный цвет груши.Вместе с содержимым чаши снизойдет душевное успокоение.Соприкасаясь коленями, мы будем наслаждаться вином.Узнаем ли, чего хотят божества?И стоит ли горевать, что приблизилась ночь?


Веер[209].

О, круглый лик веера!Сколько раз моей рукой ты навевал прохладу.Один твой взмах — и я любуюсь одинокой луной,Взмахнул несколько раз, и наслаждаюсь слабым ветерком.Я тревожусь о нескорой осениИ жду, что взамен пройдет жара.Веер, все зависит от времени года,И телу моему легко. В руках небес моя судьба!


Кисть[210].

Трудно, очень трудно писать сочинения,Даже если кисть остра, она не достаточно тонка для задуманного.Форма написанного подобна сокрытию в облаках.Сначала облака скучиваются, затем дует ветер, который рассеивает облака и таким образом приобретается мастерство кисти.Где вздумается остановить нажим кисти — конец следа от нее.Если писать стихотворение капельками, остов кисточки также спокоен и безмятежен.Не лучше ли выжечь бесчувственность неприготовленной кистью?Молю о качественных волосках кисти из шерсти барана.Это вещь достойная наивысшего восхищения добродетельного чиновника.


Сугавара-но Митидзанэ (845–903)

Прохаживаясь в конце зимы по усадьбе [рода] Фуми[я], наслаждаюсь первыми цветами сливы в саду[211]

Перейти на страницу:

Все книги серии Труды Института восточных культур и античности

Похожие книги