Кимоно
— общее название различных видов национальной японской одежды, представляющих собой халат с длинным кушаком. Вместительные внутренние обшлага рукавов кимоно использовались как карманы.Котацу
— жаровня с углем, применяемая для обогрева жилья.Кото
— струнный инструмент, напоминающий цитру.Мандзю
— булочка с фасолевой начинкой.Мацумуси
— мраморный сверчок.Миномуси
— бабочка-мешочница.Мисо
— густая масса из перебродивших соевых бобов. Служит для приготовления супов, в качестве приправы или начинки.Моммэ
— мера веса, равная 3,75 г.Моти
— рисовый колобок, основное национальное блюдо из риса. Часто приготовлялся в различных сочетаниях, например в обертке из лотосовых листьев (ёмогимоти).Нэцкэ
— миниатюрные фигурки из кости, дерева или камня, использовавшиеся в качестве брелков, пряжек и т. п. Получили распространение в эпоху позднего Средневековья (XVIII — начало XIX в.).Оби
— японский национальный пояс для женского кимоно.Ри
— мера длины, равная 3927 м.Саикати
— гледичия японская, тенистое дерево.Сакэ
— общее название различных видов национальных алкогольных напитков из риса. Употреблялись обычно в подогретом виде.Саса
— низкорослый бамбук, не более 40–50 см в высоту.Сатори
— «просветление», высшая цель адепта секты дзэн.Сёдзи
— раздвижные перегородки из плотной вощеной бумаги в традиционном японском доме, главным образом между комнатой и верандой-энгава.Сидзими
— корбикура японская, съедобный моллюск.Сусуки
— мискант китайский, трава японских равнин, нередко достигающая в высоту более двух метров.Сэдока
— шестистишие, древний поэтический жанр.Сэмбэй
— подсоленное печенье или галеты.Сэн
— самая мелкая денежная единица в довоенной Японии.Сяку
— мера длины, равная 30,3 см.Сямисэн
— трехструнный музыкальный инструмент, отдаленно напоминающий лютню.Танка
— традиционный жанр японской поэзии, представляющий собой пятистишие в 31 слог (5–7 — 5–7 — 7). Отличается разработанностью лексической базы и изощренной системой тропов.Татами
— циновка или мат из рисовой соломы стандартного размера чуть больше 1,5 кв. м. Служит для настилки полов в японском доме, одновременно являясь мерой площади.Тидори
— вид куликов, в Японии обычно гнездящихся у воды.Тирори
— металлический сосуд для подогрева сакэ.Тога
— хвойное дерево.Токо-но ма
— ритуальная ниша в гостиной японского дома, куда обычно вешается картина или каллиграфический свиток и ставится декоративная композиция из цветов, веток, листьев.Тории
— ворота синтоистского святилища в канонической форме «куриного насеста», окрашенные в красный цвет. Иногда устанавливались отдельно, вне храма.Уцуги
— дейция зубчатая, декоративный кустарник.Фурин (судзу)
— маленький колокольчик с прикрепленной к язычку полоской бумаги. Подвешивался на веранде или у окна, чтобы в жару мелодичный звон «напевал прохладу».Фусума
— раздвижные перегородки между комнатами в японском доме.Хаги
— леспедеца двуцветная, декоративный полукустарник, распространенное растение японских равнин.Хайку
— традиционный жанр японской поэзии, представляющий собой трехстишие в 17 слогов (5–7–5). Поэтика хайку ориентирована на «сезонные» циклы и отличается суггестивностью образов.Хамагури
— двухстворчатый съедобный моллюск. Обычно подается тушенным с луком и овощами в мисо с добавлением сладкого сакэ.Хаси
— палочки для еды.Хиёдори
— птица, рыжеухий бульбуль.Цукими
— трава, ослинник.Ямабуки
— керрия японская, дикие розы с желтыми цветами.Ямато
— старинное название Японии, употребляющееся в поэтической речи, а также название провинции в Центральной Японии при старом административном делении.СВЕДЕНИЯ О СОСТАВИТЕЛЕ И ПЕРЕВОДЧИКЕ
Александр Аркадьевич Долин (род. в 1949 г.) — известный российский востоковед, профессор сравнительной культурологии Токийского университета Иностранных языков. Его перу принадлежат фундаментальные многотомные исследования по японской поэзии Средневековья и Нового времени, монографии по истории и философии традиционных воинских искусств Востока, книги по русской литературе, философии, социальной психологии, опубликованные на нескольких языках, серии статей в центральных японских журналах.
В переводах А. Долина выходило множество поэтических сборников и антологий, представивших читателю японскую поэтическую традицию с древности до наших дней («Осенние цикады» М., 1983, «Одинокий сверчок» М., 1987, «Кокинвакасю» М., 1995, «Ветер в соснах», СПб., 1997, «Старый пруд» СПб., 1999, «Багряные пионы», СПб., 2000, «Танэда Сантока», СПб., 2001 и др.)
Лауреат премии Всеяпонской ассоциации Художественного перевода «За особый вклад в развитие культуры».
Литературно-художественное издание
ЯПОНСКАЯ ПОЭЗИЯ СЕРЕБРЯНОГО ВЕКА