— Воинское умение уже не раз спасало и Китайское государство, и наше. Искусство метания ответных стрел спасало краткие людские жизни. Я, Масакадо, не так уж умел, а всё же прославил воинское имя в землях Бандо, вести о моих победах гремят и в столице, и в Восточных землях! Люди, живущие в этом мире, ставят государем того, кто сражается и побеждает. Пусть и не было подобных примеров в нашей стране — они были повсюду в других странах. К примеру, царь киданей в прошедшие годы Энтё первого дня первой луны завоевал царство Бохай и превратил его в Восточное Кидань[56]
. К тому же у нас не только людская сила, но и опыт сражений изрядный. Не устрашится сердце в решимости преодолеть горы! Не иссякнут силы в решимости разрушить скалы! Стремление победить в сражении поможет сломить даже армию Гао-цзу![57] Раз уж в наших руках Восемь земель, то пусть и придёт войско всей остальной страны, — укрепимся на заставах Асигара и Усуи и непременно защитим земли Бандо! А то, что вы говорите, — чрезвычайное малодушие!Так стыдил он его, и тот удалился.
И снова, когда новый государь отдыхал, оруженосец Ива-но Кадзуцунэ почтительно промолвил:
— Если вассалы поправляют государя, он не впадёт в несправедливость. Если вы их не послушаете, стране может грозить опасность. Говорят, что тех, кто идет против воли Неба, непременно ожидает несчастье, а те, кто предает государя, непременно понесут наказание. Хотелось бы, чтобы новый государь вспомнил о наставлении Дживаки[58]
и принял решение, хорошенько всё обдумав.Новый государь на это изрёк:
— Таланты людей одним приносят несчастье, другим счастье. То, что уже сорвалось с языка, не догонишь и четвёркой лошадей. Поэтому нужно стремиться выполнять то, о чём уже сказано. Так что советовать изменить уже принятое решение — чрезвычайное недомыслие с вашей стороны!
Кадзуцунэ пришлось замкнуть язык в рот и молча удалиться. В старину циньский государь велел жечь книги и закапывать живьём конфуцианцев[59]
, так что более поучать государя не осмеливались.Окиё-но Оокими, наместник земли Мусаси, стал главным управляющим при государе. Харумоти и прочие объявили волю государя и провели церемонию раздачи должностей. Тайра-но асон Масаёри, один из младших братьев государя, был назначен на должность правителя Симоцукэ. Управляющего государевыми пастбищами в Икуха, Тадзи-но Цунэакира, назначили правителем Камицукэ. Фудзивара-но Харумоти стал помощником правителя Хитати. Окиё-но Оокими назначили помощником правителя Кадзуса. Фунъя-но Ёситатэ стал правителем земли Ава. Правителем Сагами — Тайра-но Масафуми. Правителем Идзу — Тайра-но Масатакэ. Правителем Симоса — Тайра-но Масатари. Так решили, кому какой землёй править, и установили место для государевой столицы. В указе говорится: «Столицу устроить к югу от поместья в земле Симоса. Кроме того, местность Укихаси переименовать в Ямадзаки, а Оиноцу, что в уезде Сома, переименовать в Оцу!»[60]
Тут же провели назначение на должности Правого и Левого министров, нагонов, санги, ста гражданских и военных должностей, шести управляющих министерствами и восьми историографов, и установили стиль и текст надписей на внутренней и внешней печатях — государевой и Высшего совета. Разве только составителей календаря не нашлось.Прослышав об этом деле, бывшие начальники управ земель испугались, как рыбы, вспорхнули, как птицы, и поскорее подались в Киото. После этого новый государь объехал все земли до Мусаси и Сагами, отобрал печати и ключи и повелел секретарям управ принять дела в тех землях, пока новое начальство не приедет в свои земли. Послал Масакадо извещение в Государственный совет в Киото о том, что он вступил на престол, и вернулся из Сагами в Симоса.
Начальство в столице переполошилось, во дворце закричали и забегали. Прежний государь[61]
молил небесных Будд дать ему десять дней, чтобы созвать известных монахов из семи великих храмов[62] и преподнести дары восьми великим светлым божествам[63].Государь рёк:
— Хоть и недостоин, обрёл я небесный престол, с радостью унаследовал я дело прежних государей. Однако мятежный Масакадо обрёл силу и хочет отнять трон. Давеча слышали мы его послание, а нынче того и гляди он сам придёт в столицу! Немедля почествуем богов, дабы остановили они это зло. Скорее помолимся Буддам, дабы силой своей устранили они мятежников!