Из их роты дезертировали уже трое солдат. Первые двое исчезли с поста еще до того, как рота заняла эту позицию. Третий ушел в джунгли несколько дней назад совсем налегке - без винтовки и меча, - да так и не вернулся. Было еще светло - солдаты противника только что отошли на отдых, - и рота разбрелась по джунглям искать улиток. Бегство солдат произвело на остальных удручающее впечатление. Теперь, когда по джунглям бродило в одиночестве множество солдат из разбитых частей, потерявших командиров, у каждого в душе таилось желание сбежать из своей части и пожить хоть немного на свободе.
Есимура думал: если группа старшего ефрейтора Морикавы не вернется, рота окончательно перестанет существовать. Только четверо, считая и его самого, смогут ходить за продовольствием, и первым из этих четверых свалится он.
- Старший ефрейтор Морикава еще не вернулся? - послышался в темноте голос фельдфебеля Такано.
- Пока нет, - отозвался совсем рядом младший унтер-офицер Тадзаки.
- Кто это? Тадзаки? - удивленно спросил Такано. В темноте он его не заметил.
- Что там с Морикавой?
Фельдфебель Такано жил вместе с командиром роты, поручиком Харадзимой, и его денщиком, старшим ефрейтором Миядзимой, в отдельной хижине, метрах в пятидесяти от остальных. Поручик Харадзима совсем ослаб от истощения и малярии, поэтому фельдфебель Такано вынужден был взять на себя обязанности командира роты.
- Вы, наверно, знаете, куда ушел Морикава?
- Думаю, на старое место, - ответил Тадзаки и повторил то, что уже рассказал ему Кавагути.
Такано помолчал. Затем сказал спокойно:
- Подождем еще немного и, если они не вернутся, пойдем навстречу.
Идти навстречу Морикаве означало собрать вместо них съедобные травы. Продовольствием они запасались с вечера. Утром, как бы рано им ни удалось выйти, еду все равно не приготовить: весь день над головой висят самолеты противника, они могут заметить дым костра. Словом, если ночью не приготовить еду, все будут есть только на другой день, к вечеру.
- Сейчас чуть больше девяти. Подождем до десяти часов, - сказал Такано. - Если они и тогда не вернутся, придется идти искать. Пойдут младший унтер-офицер Тадзаки и старший ефрейтор Узки. И я, конечно.
Тадзаки и Узки ничего не ответили. Не потому, что они были недовольны. Оба понимали, что иного выхода нет. Кроме них, идти темной ночью за сбором «довольствия» некому: они были самыми здоровыми и самыми опытными из всех.
Младший унтер-офицер Тадзаки и старший ефрейтор Узки, а также старший унтер-офицер Есимура были призваны в армию в тридцать восьмом году, воевали уже семь лет и считались в роте почти ветеранами. Младший унтер-офицер Тадзаки был родом из горной деревни; человек смекалистый и хорошо приспособленный к такой первобытной жизни, когда каждый сам должен добывать себе пищу, он почти один кормил всю роту. Тадзаки отлично знал, что и где можно отыскать в джунглях, и на ощупь находил съедобные травы.
Тадзаки и Узки ничего не ответили на слова Такано, но тому и не нужен был их ответ. Между ними давно уже установилось молчаливое понимание. Фельдфебель Такано был добровольцем тридцать восьмого года, уже семь лет, со времени боев в Центральном Китае, он сражался плечом к плечу с Тадзаки и Узки, и не было случая, чтобы те когда-нибудь не подчинились Такано, хотя приказами молодого поручика Харадзимы, выпускника кадетского училища, иной раз и пренебрегали. Фельдфебель Такано был не из тех командиров, кто строг с нижестоящими и подобострастен с вышестоящими. Поэтому рота сейчас группировалась вокруг него.
Отдав приказ младшему унтер-офицеру Тадзаки, Такано нарочито бодрым голосом крикнул в сторону навеса:
- Ну, как самочувствие, старший унтер-офицер Есимура?
У Есимуры уже опухло лицо, волосы стали тусклыми и сильно поредели. Если так пойдет дальше, через неделю он окончательно свалится.
- Да ползаю пока, - ответил Есимура. - Но, господин фельдфебель, сдается мне, что, если мы немедленно не уберемся отсюда, все отправимся в иной мир.
- Да, я тоже думал об этом, - тотчас же отозвался Такано. - Потерпите еще немного. Нужно связаться со штабом батальона.
- Прошу вас. Если мы задержимся здесь хоть ненадолго, нас очень скоро разнесут в клочья.
- И командир роты говорит то же самое. Придется потерпеть. Ну а Хориэ как? Как чувствует себя ефрейтор Хориэ?
Ефрейтор Хориэ был совсем плох: волосы на голове выпали, весь он раздулся и со вчерашнего дня уже совсем не двигался. На оклик фельдфебеля он не отозвался.
- Ефрейтор Хориэ!
Ответа не последовало.
- Эй, потрясите его кто-нибудь! - сказал Такано.
Лежащий рядом с Хориэ младший унтер-офицер Куниэда протянул руку к соседу:
- Хориэ! Эй, Хориэ! Да он мертв! - проронил он сдавленным голосом.
- Мертв?
Такано двинулся к навесу, но в темноте стукнулся головой о стропила и присел на корточки у неглубокой канавы, вырытой вокруг для отвода дождевой воды.
- Правда умер? Ну-ка, посмотрите хорошенько!
Младший унтер-офицер Куниэда немного помедлил, обшаривая тряпье, в которое было завернуто тело соседа, и сказал хрипло:
- Окоченел.