Wakita Osamu and James L. McClain. The Commercial and Urban Policies of Oda Nobunaga and Toyotomi Hideyoshi. In Japan Before Tokugawa: Political Consolidation and Economic Growth, 1500 to 1650, ed. John Whitney Hall, Nagahara Keiji, and Kozo Yamamura, 224–247.
Watanabe Emiko. Azuchi no kashindan yashiki ni tsuite. In Kokushigaku 125:55–61 (1985).
Watanabe Emiko. Oda Nobutada no monjo to kao. In Komonjo kenkyu 24:69–80 (1985).
Watanabe Emiko. Oda Nobutada ko. In Nihon rekishi 440:23–37 (1985).
Watanabe Emiko. Oda Nobunaga no sokujo ni tsuite. In Kokugakuin zasshi 89.11:174–189 (1988).
Watanabe Yosuke. Azuchi Momoyamajidai shi. Dai Nihon Jidai Shi 7. Tokyo: Waseda Daigaku Shuppanbu, 1907.
Watsky, Andrew M. Commerce, Politics, and Tea: The Career of Imai Sokyu. In Monumenta Nipponica 50.1:47–65 (1995).
Weber, Max. Wirtschaft und Gesellschaft: Grundriss der verstehenden Soziologie. 5th rev. ed. Tubingen: J. C. B. Mohr, 1972.
Weinstein, Stanley. Rennyo and the Shinshu Revival. In Japan in the Muromachi Age, ed. John Whitney Hall and Toyoda Takeshi, 331–358.
Wheelwright, Carolyn. A Visualization of Eitokus Lost Paintings at Azuchi Castle. In Warlords, Artists, & Commoners, ed. George Elison and Bardwell L. Smith, 87–111.
Yamaguchi Shigeru. Oda Nobukatsu kashindan ni tsuite. In Kyodo buňka 38.3:15–28 (1984).
Yamamura, Kozo (ed.). The Cambridge History of Japan, III, Medieval Japan. Cambridge: Cambridge University Press, 1990.
Yamamuro Kyoko. ogon taiko: Yume о enjita tenkabito. Chuko Shinsho 1105. Tokyo: Chuo Koronsha, 1992.
Yang Lien-Sheng. The Organization of Chinese Official Historiography: Principles and Methods of the Standard Histories from the Tang through the Ming Dynasty. In Historians of China and Japan, ed. W. G. Beasley and E. G. Pulleyblank, 44–59.
Yokoyama Takaharu. Nobunaga to Ise Iga — Mie Sengoku monogatari. Tokyo: Sogensha, 1992.
Благодарности
В первую очередь, я хотел бы выразить благодарность своей жене Анне за ту поддержку, которую она неизменно оказывала мне как во время написания докторской диссертации, так и при ее переработке для настоящего издания. Анна, ты самая лучшая! Неисчерпаемым источником вдохновения для меня также были наши дети: Исбранд, Ева и Джулия.
Среди всех тех, кто оказывал мне профессиональную помощь в работе над этой книгой, особого упоминания заслуживают профессор В. Д. Бот из Лейденского университета и профессор Д. С. А. Элионас из Университета Индианы. Профессор Бот открыл мне богатейший мир японской классической филологии, а профессор Элионас не уставал напоминать мне о справедливости старой истины «Лучше меньше, да лучше». Если их уроки не получили достойного воплощения в этом исследовании, вина лежит исключительно на ученике. Лекции Ту Мяо-лина, Яна ван Бремена, Эрики де Портер и Джека Схолтена в равной степени способствовали формированию и специализации моих интересов в японистике во время учебы в Лейдене. Том Харпер, Иво Смите, Петер Энгельфрит и Марк Бейнстерс с радостью делились своими идеями по поводу этой книги в ходе наших многочисленных бесед в Лейденском университете. С особой признательностью я вспоминаю свои дискуссии с Гуитой Винкел. Отдельную благодарность я хотел бы выразить коллективу библиотеки Центра японских и корейских исследований Лейденского университета: Алларду Олофу, Полу Вейсману и Хейбу ван Бегену.
Я также хотел бы поблагодарить Робинсон Колледж (Кембридж, Великобритания) за предоставленную возможность обучаться в течение года в Кембриджском университете, а также Петера Корницки, Марка Морриса и профессора Ричарда Боуринга с Восточного факультета Кембриджа за знакомство с англосаксонскими академическими традициями. Мое обучение в Кембридже финансировалось по Программе Эразма, ЕС. Также, благодаря гранту Лейденского университета, я смог провести семестр в Университете Коимбры (Португалия). Бенджамин Тенсма постоянно помогал мне корректировать переводы с португальского языка.
Стипендия Министерства образования Японии позволила мне провести два года в Университете Осаки (Япония) под руководством профессора Вакита Осаму, который помогал мне ориентироваться в море источников и современных исследований о Нобуна-га. Фудзита Каёко познакомил меня с японской университетской жизнью и часто разъяснял смысл древних текстов. Я хотел бы также выразить сердечную благодарность профессору Эномото Сатито из Университета Кобэ и его жене Эмико. От профессора Эномото более, чем от кого бы то ни было другого, я узнал о повседневной жизни Японии.
Огромным удовольствием для меня было готовить настоящую книгу к публикации с коллективом «Хотэй Паблишинг». Неоценимую помощь в редактировании текста, чтобы сделать его более доступным для неспециалиста, оказал мне Марк Пойсден.
Я глубоко обязан мистеру и миссис Г. Д. Кортелинг, сыгравшим большую роль в формировании моих личных, академических и профессиональных интересов в области японистики. Они также великодушно финансировали публикацию моей диссертации.