Мы прошли к мусорной яме на востоке от холма, где находилась Полная Луна. Мицукэ, которая раскладывала груды камней между рядами в саду, неодобрительно посмотрела на нас, но мы не могли остановиться. Из глаз лились слезы, и только отчасти дело было в запахе мусора, который мы несли.
Когда мы высыпали все это и развернулись, мы посмотрели на скалу, словно сговорились.
— Итак, — сказала Эми, — ты добралась до вершины?
Я покачала головой.
— Когда пошел град, я прошла только две трети. Видишь тот выступ? — я указала.
Она кивнула.
— Видишь левее темную трещину?
Она прищурилась, хмурясь сильнее. Она снова кивнула.
— Это пещера, — глядя на мои еще красные ладони я прошептала. — Внутри был монстр.
— Монстр?
— Огр. С огромными бивнями и острыми зубами.
— Огр?
Я кивнула, ждала ее сомнений.
Ее глаза стали огромными.
— Он… погнался за тобой?
Я покачала головой.
— Только смотрел на меня огромными черными глазами.
— Это мог быть дружелюбный дух?
— Он так не выглядел.
— Но он не пошел за тобой?
— Нет, — ясное дело, или я не стояла бы тут.
— Может, он был… — она нахмурилась. — Может, он… спал или… умер?
Я подумала об этом. Неподвижность пещеры. Впавшие глазницы.
— Возможно.
Вряд ли от этого было менее страшно.
Мы обе глядели на пещеру мгновение. А потом облако закрыло солнце, и мы поежились.
— Идем, — сказала я. — Он еще не спускался с горы. Уверена, он останется там, мертвый или нет.
Эми кивнула.
— Да. Давай вернемся.
Огр занял наши мысли так сильно, что, когда мы вернулись к двери и услышали крики, мы не знали, в чем была причина.
Мы вошли и увидели, что Маи стояла меж двух мужчин — офицер Такеда и Матсудаира со шрамом, с которыми она заигрывала за ужином. Мужчины кричали друг на друга слова, которые я не слышала, хоть я неделю ехала с копейщиками лейтенанта Масугу месяцы назад.
Хоть они были выше нее, Маи неплохо справлялась, расталкивая их.
Кумо вышел из кухни с Тораем, Ки Саном, Тоуми и Аимару.
— Что вы делаете с этой юной леди?
Солдат Такеда зарычал. Солдат Матсудаиры закричал и указал на другого самурая.
— Этот кусок грязи пытался…
Такеда бросился снова, и Маи выглядела как щенок, который пытался разнять двух волков.
Все во дворе замерли.
Госпожа Чийомэ прошла в участок солнечного света.
— Господа, уверена, у вас обоих есть работа в другом месте. Уверена, ваши обязанности не включают игры с девами Полной Луны. Ваши командиры услышат об этом, обещаю. На вашем месте я бы занялась работой, которую вы забросили. Сейчас же.
На лицах воевали ярость и стыд, двое мужчин напряженно пошли к главным вратам.
— Маи-чан, — сказала Чийомэ-сам, ее тон был тише, но не менее резким, — тебе еще нужно поучиться вести себя. Думаю, помощь с делами Мицукэ поможет тебе, — она повернулась и пошла к главному двору.
Глаза Маи были ядовитыми. Но она подавила то, что хотела сказать, поклонилась удаляющейся спине госпожи Чийомэ.
— Ну-ну, — сказал Кумо и хотел обнять рукой Маи, чтобы поддержать ее.
Она подняла руку. Я видела, что она сдерживала желание ударить большого повара.
— Я в порядке. Я поищу Мицукэ-сэнсей. Помогу с делами, — она прошла шумно мимо меня и Эми к задним вратам.
Мы стояли там, три повара, три помощницы и Аимару. Через миг Ки Сан встряхнулся и сказал:
— Соколик, Лунный пирожок, покажите Улыбчивой и Яркоглазой, что нужно убрать. Нам с парнями нужно убедиться, что все припасы Такеда должным образом разложены, — серьезно кивнув, трое мужчин пошли к кладовой.
* * *
Мы тихо прошли втроем на кухню. Она была безупречно чистой.
— Вовремя, — сказала Тоуми, кривясь.
— Мурасаки видела они в пещере в скале, — сказала Эми.
Другая девочка посмотрела в шоке сначала на нее, потом на меня.
— Я… — пролепетала я. — Думаю, он был… мертв?
— И все же, — Тоуми глядела на меня так, словно не знала, верила ли хоть слову. — Они?
— Огромные бивни, — прошептала Эми. — Когти как ножи для мяса.
Тоуми глядела на меня.
— Но… мертв.
Я пожала плечами. Я хотела придумать, что сказать, но грохот сообщил об открытии большой двери Главного зала.
Голос госпожи Чийомэ рявкнул:
— Лорды, благодарю, что почтили меня своим присутствием.
Второй удар скрыл два тихих ответа.
— Лорды, эта скромная вдова может полагать, что офицеры лордов доложили о произошедшем днем?
Снова ответили два тихих голоса.
Мое плечо задели. Я моргнула и повернула голову. Эми и Тоуми указывали на решетку, разделявшую кухню и столовую.
Я встряхнулась и прыгнула на стол для разделки, поднялась к балкам, тянущимся на всю комнату. Осторожно перешагивая травы, которые там повесил Кии Сан, я прошла к решетке, пригибаясь, чтобы меня не увидели.
— Госпожа Чийомэ, — сказал Матсудаира-сама. — Я уже отчитал Сакаи Тадашиге. Он больше не побеспокоит ваших леди.
— Благодарю от лица моих девочек, мой лорд.
— И я сделаю так со своим лейтенантом, Торимасой Норитадой, — сказал лорд Такеда. — Госпожа, я хочу донести эту мысль для всех своих солдат. Могу я привести их сюда, чтобы поговорить с ними?
— Конечно, мой лорд, — я услышала, как она заерзала. — Я, конечно, отчитала свою девочку. Но, если лорды желают, я могу ее казнить.