Трапезничали, да? А тут мы… (караульным, с упреком)
Нехорошо, бойцы! Не война чай, чтобы вот так вторгаться. В обеденный час.Встает.
(губернатору)
Прошу о снисхождении, Аркадий Львович, к молодцам. Из одной токмо ревностности…Откланивается и идет к двери.
(караульным, на ходу, иронично)
Ну, пошли что ли, пластуны.Обнимает караульных за плечи.
(назидательно)
Это ж, братцы, начальник ваш! Тут деликатность – первое дело! А то валились, как матросы в тавэрну – с ружьями, в сапогах…Губернатор
(опомнившись): Отставить!Криспин оборачивается.
Криспин
: Прикажете задержаться? (восторженно) Узнаю великодушие вельможи вновь обретенной родины моей!Криспин идет к дивану.
(караульным, через плечо)
Идите, идите. Сокройтесь с глаз. И молитесь. О прощении…Берет губернатора под руку.
(жалуется)
Соскучилось сердце мое, Аркадий Львович! Столько в нем смуты! Столько неизлитого! Столько невысказанного!..Офицер
(перебивает): А я?Криспин
(не глядя): И ты иди, командир. Неси службу. Бди и салютуй.Жестом предлагает губернатору присесть на диван. Сам садится первым. Офицер и караульные выскальзывают за дверь.
Сцена пятая.
Там же. Криспин и губернатор усаживаются на диван. Губернатор недоверчиво хмурится.
Криспин
: Воображаю Ваше смятение, Аркадий Львович. Появляется некто. Поведение – совершенно несообразно нравам и обычаям здешним. Платье драное. Сам – бит и препровожден в узилище до выяснения…Губернатор что-то хочет возразить, но Криспин его останавливает.
Воздержитесь, Аркадий Львович, покуда не выслушаете историю мою. Вы, должно быть, слышали о кругосветной экспедиции Брокгауза? Нет? А знаете почему?
Пауза.
(торжественно)
Сведения эти составляют государственную тайну. Посему, раскрывая их вам, я… Впрочем, могу ли я сомневаться в порядочности!..Губернатор мычит нечто нечленораздельное и кивает. Криспин встает, подходит к окну, по-наполеоновски скрещивает руки на груди и задумчиво смотрит вдаль. Пауза.
(сухо)
На третий год непрерывного морского странствия суда наши потерпели крушение в одном гиблом месте подле Африканского Рога. Господь изволил сохранить жизни двум матросам, ученому секретарю и одному чудесному младенцу, о коем после…Пауза.
Матушка моя – в девичестве княжна… (осекся)
Впрочем, поступок ее семья не приняла. Посему прошлое свое она решительно предала забвению. Софья Брокгауз. И только… Про отца не скажу ничего. Ибо неволен…Пауза.
Экспедицию снарядили при государе императоре Павле Петровиче. В последний его год. Швартовый отдали в ту страшную ночь.
Оборачивается.
(со значением)
Вы понимаете, о чем я говорю?Губернатор молча кивает и торопливо крестится.
(продолжает)
Матушка моя, дабы избежать разлуки, переоделась корабельным юнгой. На исходе первого года плаванья, когда головной фрегат вошел в Бабдельмандебский пролив, пряный воздух Азии огласил крик младенца. Мужеска пола. Мальчик рос крепким и смышленым. Всё перечеркнул роковой риф…Криспин закрыл лицо руками. Плечи его сотрясли беззвучные рыдания.
Губернатор
(робко): А мальчик?..Криспин
: Мальчик выжил. Товарищи по несчастью души в нем не чаяли и положили за долг чести хотя бы отчасти заменить ему безвременно утонувших родителей…Пауза.
В беспрестанных скитаниях по африканскому континенту мы претерпели многое. Вам случалось бывать в Абиссинии?
Губернатор
(напряженно): Мммм. В Крыму бывал. В Бессарабии. Узурпатора до самого Парижа гнали. (увлеченно) Наш гусарский полк однажды попал в западню. В Пруссии. Французы воспользовались рельефом местности – схоронились в овраге. Только кончики пик на виду. (заводится) Однако, вообразите бонапартову хитрость! Отыскал место, где разрослись камыши и…