Читаем Ярость ацтека полностью

Я вскочил на своего мула и отправился вслед за Карлосом, держась позади на достаточном расстоянии, чтобы не быть замеченным. Зачем мне это понадобилось, я, признаться, в тот момент даже не задумался. Молодой ученый из Барселоны мне нравился, ничего дурного ему я не желал и шпионить за ним взялся просто так, на всякий случай. Мое собственное положение было слишком шатким, и тут не приходилось пренебрегать никакой информацией. Я хотел знать, не окажется ли тайна Карлоса для меня полезной – или опасной.

Я следовал за ним более часа, когда увидел приближавшийся экипаж. Ага, вот и еще одна тайна. Мало кто стал бы рисковать, путешествуя ночью: ведь в темноте можно покалечить лошадь или сломать ось экипажа, я уж не говорю об опасности нападения двуногих хищников с пистолетами.

Я слез с мула, привязал его поводья к ближайшей ветке и тихонько прокрался через кусты. Карлос ждал на обочине, а когда карета, громыхая по изрытой колдобинами дороге, подкатила к нему, снова сделал нечто любопытное. Стоило карете остановиться, как испанец отступил от дороги, направив своего мула вверх по небольшому холму к рощице деревьев. Поскольку я сам наловчился в искусстве избегать внимания ревнивых мужей и альгвазилов, мне было нетрудно догадаться – он удалился, чтобы кучер не мог разглядеть его лицо.

Из остановившейся кареты вышел закутанный до пят в длинный просторный плащ человек, который тут же направился к тем самым деревьям, где уже ждал Карлос. На дверце кареты красовался герб, но в темноте мне не удалось рассмотреть его как следует.

Пригибаясь, я подобрался к холму, присел на корточки, а потом и вовсе пополз верх по склону на животе, благо, будучи заядлым охотником, наловчился двигаться в зарослях бесшумно, как тигр или ягуар. Подобравшись настолько, что сквозь деревья были видны фигуры собеседников, я услышал голос Карлоса, но не мог разобрать слов, хотя понял, что он говорил по-французски и, судя по его энергичным жестам, весьма оживленно. Французский я знал, но, конечно, не так хорошо, как многоученый Карлос.

Приглядевшись, я понял, что размахивал мой друг не чем иным, как бумагами, видимо копиями, снятыми с чертежей военного инженера. Когда человек в плаще потянулся к ним, Карлос отпрянул назад и сказал: «Нет!»

Тут его собеседник выхватил из-под плаща пистолет и наставил его на Карлоса. Я остолбенел. Мой собственный пистолет остался в лагере. Правда, у меня был нож, но рассчитывать метнуть его с такого расстояния точно в цель не приходилось.

Карлос швырнул бумаги на землю и, по-видимому не испытывая ни малейшего страха, подошел к человеку в плаще. И тут произошло еще кое-что удивительное. Незнакомец убрал оружие, они с Карлосом обнялись, о чем-то тихонько, почти шепотом, перемолвились, а потом их головы сблизились – и они поцеловались!

Ну и ну! Оказывается, Карлос и этот человек – содомиты!

Вскоре испанец ушел, оставив бумаги на земле. Человек в плаще поднял их и направился обратно к поджидавшей его карете, но я находился ближе и перехватил его на полпути: выскочил из кустов и толкнул незнакомца плечом, отчего тот отпрянул с возгласом, который мог исходить только от женщины.

Прежде чем незнакомец успел прийти в себя, я схватил плащ и откинул капюшон, открыв бледное красивое лицо и золотистые локоны. На меня пахнуло духами. В руке загадочной женщины тут же оказался пистолет, и я отшатнулся. Грянул выстрел, запах духов сменился едкой вонью порохового дыма. Мимо меня просвистела пуля. Я продолжал пятиться, пока наконец не запнулся о корень и не шлепнулся на задницу.

Она побежала, громко крича по-французски, призывая на помощь того, кто ждал ее у кареты. Я вскочил на ноги и припустил сквозь кусты к своему мулу.

* * *

На обратном пути к лагерю в моей голове теснилось множество мыслей, но вопросов было явно больше, чем ответов. Очевидно, Карлос сделал копию каких-то бумаг инженера и привез на встречу, чтобы отдать той женщине. Но почему он разозлился и бросил бумаги на землю? Кто эта таинственная златокудрая красавица, которая носит при себе пистолет и, не задумываясь, пускает его в ход?

У меня было такое ощущение, что какой бы шаг я ни сделал с тех пор, как умер дядя Бруто, обязательно вляпываюсь в кучу коровьего дерьма. Вот пожалуйста, сегодня ночью снова впутался во что-то подозрительное.

Интересно, что в настоящий момент меня больше занимали даже не тайные побуждения Карлоса, но витавший в воздухе аромат духов незнакомки. Я узнал этот аромат. Такими духами, они назывались «Ландыш», пользовались некоторые дамы в Гуанахуато, в том числе и моя ненаглядная Изабелла. От этого дразнящего, призывного женского запаха у меня набухало в паху, и это несмотря на то, что нынче ночью я надышался еще и пороху, который до сих пор жег мне ноздри.

38

Куикуилько

Перейти на страницу:

Все книги серии Ацтек [Дженнингс]

Ацтек. Книги 1-5
Ацтек. Книги 1-5

Жизнь ацтеков... Культ золота и кровавые ритуалы, странные обычаи и особое видение мира, населенного свирепыми духами и жестокими божествами. Но если ты родился в этой древней стране, то принимаешь такую жизнь как единственную, дарованную тебе судьбой. Вместе с героем книги мы пройдем экзотическими путями, увидим расцвет империи, восхитимся величием Монтесумы, правителя народа ацтеков, будем сокрушаться и негодовать, когда бледнолицые воины в железных доспехах высадятся со своих кораблей и пройдут с огнем и мечом по священной земле ацтеков. Цикл романов Дженнингса из разряда книг, которые однозначно получают читательское признание. Недаром этот его цикл стал общепризнанным мировым бестселлером.                                                    Содержание:1.1 Ацтек. Том 1 Гроза надвигается (Перевод: Виталий Волковский)1.2 Ацтек. Том 2. Поверженные боги (Перевод: В. Волковский)2. Осень ацтека (Перевод: Виталий Волковский)3.1 Кровь ацтека-1 Тропой Предков  (Перевод: Виталий Волковский)3.2 Кровь ацтека-2 Наследник  (Перевод: Виталий Волковский)4 Ярость ацтека (Перевод: Виталий Волковский)5 Пророчество Апокалипсиса 2012 (Перевод: Виталий Волковский)                                        

Гэри Дженнингс

Историческая проза

Похожие книги

Марь
Марь

Веками жил народ орочонов в енисейской тайге. Били зверя и птицу, рыбу ловили, оленей пасли. Изредка «спорили» с соседями – якутами, да и то не до смерти. Чаще роднились. А потом пришли высокие «светлые люди», называвшие себя русскими, и тихая таежная жизнь понемногу начала меняться. Тесные чумы сменили крепкие, просторные избы, вместо луков у орочонов теперь были меткие ружья, но главное, тайга оставалась все той же: могучей, щедрой, родной.Но вдруг в одночасье все поменялось. С неба спустились «железные птицы» – вертолеты – и высадили в тайге суровых, решительных людей, которые принялись крушить вековой дом орочонов, пробивая широкую просеку и оставляя по краям мертвые останки деревьев. И тогда испуганные, отчаявшиеся лесные жители обратились к духу-хранителю тайги с просьбой прогнать пришельцев…

Алексей Алексеевич Воронков , Татьяна Владимировна Корсакова , Татьяна Корсакова

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Мистика