Читаем Ярость дьявола полностью

Близнецы, сидевшие рядом с матерью, приветственно кивнули Эмме. Винни, младший Карлотти, и Рэймон были ей уже знакомы. Они тоже кивнули в ее сторону. В центре антикварного стола, который, очевидно, стоил целое состояние, стояла бутылка ирландского виски и бокалы для всех.

Винсент откупорил бутылку:

– Многие месяцы перед нами стояла проблема, – он не обращался к кому-то в отдельности. – И, чем дольше мы игнорировали ее, тем серьезнее и опаснее она становилась.

– Угроза нависала над всеми нашими семьями, – раздался голос Рэймона. – Но с самого начала наша семья уделяла этому больше внимания, чем все остальные. – Он принял из рук Винсента бокал, равно как и его жена и дети.

Снова заговорил Винсент, передавая виски своему сыну:

– Все мы делали, что могли, чтобы решить эту проблему. Но один из нас пошел дальше всех остальных. И за это – наша искренняя признательность.

Следующие два бокала он передал Эмме и Кейн, и только потом поставил последний перед собой.

– Кейн, Рэймон и я работали в этом городе долгое время, нам есть, что оставить в наследство нашим детям.

Снова встал Рэймон, с бокалом в руке, чтобы продолжить свою речь. Он слишком хорошо знал, насколько важны альянсы:

– И, друг мой, твой отец поступал так же. Я и по сей день, огорчен тем, что тебе приходится продолжать дело без его совета.

– Но этот вечер – твой, Кейн, – Винсент с улыбкой отсалютовал своим бокалом. – И очень жаль, что его пришлось ждать так долго. За это Рэймон и я приносим свои извинения.

Вставая, Кейн положила руку на плечо Эммы, давая ей понять, что стоит остаться на месте. Кейн подняла бокал:

– Не нужно извинений в кругу друзей.

– Быть может, и так, но мы все же просим прощения.

Кейн покачала головой, а Винсент в ответ рассмеялся:

– Долгие годы мы были очень дружны с твоим отцом, и в день, когда ты родилась, я был несказанно счастлив за него. Я видел гордость на его лице. Далтон понимал, насколько важны в нашей жизни семья… и преданность, – Винсент перевел взгляд на Эмму. – Ты дала Кейн тот же бесценный дар, и я вижу, как расцветает та же гордость на ее лице. И, должен сказать, я рад, что состоялась наша встреча.

– Почему? – вопрос был не совсем уместен, но Эмма не смогла удержаться.

– Потому, красавица, что и жизнь наша, и дело наше – только ради семьи, – ответил Рэймон. – И мы должны всегда помнить об этом. Поэтому здесь Винни, Реми, Мано и моя супруга.

Винсент поднял еще выше бокал. В его обращении к Кейн было что-то неуловимо официальное:

– Далтон мог полагаться на наши уважение и преданность, потому что, он заслужил их своими поступками. Видя, как ведешь себя ты, мы с Рэймоном понимаем, что отец хорошо тебя воспитал. Я, Винсент Карлотти, надеюсь, что ты, Кейн Кейси, примешь мое предложение дружбы и клятву защищать тебя и твою семью, если возникнет такая необходимость.

Рэймон тоже поднял бокал:

– Мое предложение аналогично, и я с нетерпением жду момента, когда мы начнем работать вместе.

– Я принимаю ваше предложение.

Больше Кейн ничего не произнесла, но эта единственная фраза звенела железной уверенностью.

– Тогда – за главу клана Кэйси, – торжественно проговорил Винсент.

Эмма, Сильвия и Марианна, жена Рэймона, остались сидеть, но остальные встали, прежде чем выпить. Эмма чувствовала: на ее глазах произошло что-то очень и очень важное, и, если раньше у Кейн была исключительная власть, то теперь она умножилась десятикратно. Старый союз был фактически основан заново, и в глазах лидеров других кланов Кейн Кэйси заменила Далтона. И это признание давало ей возможность опереться на силы и Рэймона, и Винсента.

Как и мужчины, что стояли перед ней, Кейн принесла клятву о том, что она непременно оказала бы помощь в ответ, если это понадобилось бы. Это значило, что она заключила соглашение о сотрудничестве, которого Хэйдену предстояло придерживаться в будущем, представляя свой клан, равно, как и Винни, и Реми с Мано, когда им придется представлять свои семьи.

– Соглашение, к которому мы сегодня пришли, сделает всех нас сильнее, – сказала Кейн, осушив свой бокал. – Чтобы отблагодарить вас за оказанную мне честь, я пришла с подарками.

– Прежде, чем ты что-либо скажешь, позволь Винсенту и мне преподнести тебе то, что у нас для тебя есть, – улыбнулся Рэймон и принял из рук Винсента еще один бокал виски. – То, о чем ты просила, или вернее, то, на что ты надеялась, я полагаю, – ждет тебя. Но это место по вкусу и нам с Винни, так что будь осмотрительна.

– Что он сказал? – Шелби даже закрыла глаза, чтобы лучше сосредоточиться на том, что говорил низкий мужской голос. В ФБР были уверены, что Винсент пользовался каким-то оборудованием, подавлявшим сигнал при прослушивании, поэтому они пришли подготовленными. Звук был крайне низкого качества, но слова различить удавалось.

– Что-то про подарок, – сказала Клэр, тоже прижав наушники обеими руками. – Потом, в лаборатории, «вытянем».

– Джо?

– Продолжайте там, Шелби, – он присматривал за машинами, на которых прибыли участники встречи. Большинство водителей стояли неподалеку и курили, что-то весело обсуждая.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы