Читаем Ярость небес полностью

- Я и докладываю, сэр. Как только мы построили печи...

- Высокотемпературные органические нагревательные конструкции, поправил его генерал. - Советую вам вспомнить наш предыдущий разговор. Налогоплательщики просто не могут отдать триста пятьдесят тысяч долларов за обыкновенные кирпичные печи.

- Так точно, сэр. Как бы то ни было, мы разъяли имевшиеся фрагменты и восстановили наименее поврежденные из них. К счастью, абсолютно невосстановимой оказалась примерно треть объекта, остальные две...

- Дальше, дальше.

- Э-э... - майор заколебался, - к счастью, уцелела и большая часть фрагментов того, что мы определили как двигатель. Кузнецы - о, простите, консультанты по металлургии - смогли даже соединить эти фрагменты воедино. Это очень нам помогло.

- Прекрасно, майор, но все эти подробности меня не интересуют. Я желаю знать его наступательные характеристики. Сколько килотонн? Мощность, какая мощность?

- Он... не располагает взрывной мощностью, сэр.

- Чем же он тогда располагает? - поинтересовался генерал, потрогав неразделанную клешню омара. Ну да, так он и знал - холодная и уже невкусная.

- Именно об этом, генерал, я вам и докладываю. Понимаете, при работе над двигателем нам удалось восстановить поршни. Это очень важно. Благодаря им нам удалось определить, что объект был изготовлен в Америке. Потому что европейские поршни обычно длиной в три фута шесть дюймов, а здесь были американские, четыре и восемь с половиной.

- Значит, сделан в Америке, - в голосе генерала Лейбера слышался праведный гнев. - Значит, нашелся предатель, который продал его вражескому прави?.. - Закончить фразу ему помешала мысль о том, не было ли ядерных ракет среди проданных им самим за последнее время астрономических партий армейского оборудования. Нет, вроде ничего такого не было - он бы запомнил размеры. - О'кей, майор, давайте характеристики. Я записываю.

Майор Чикс тяжело вздохнул:

- Вес объекта примерно пятьсот тонн в момент... э-э... взлета.

- О ракете с таким взлетным весом я еще не слышал, - удивленно прервал его генерал. - Слава Богу, что она не сдетонировала.

- Собственно говоря, сэр, опасность детонации отсутствовала.

- Почему вы так уверены?

- Потому что... это невозможно, сэр.

- Вы хотите сказать - она была невооруженной?

- Так точно, сэр. Это я могу утверждать с абсолютной уверенностью.

- Но если так - какого черта ее вообще запустили?

- Могу сказать только одно, сэр: целью запуска было нанесение максимального урона...

- Да это и так понятно, кретин.

- Но объект не имеет ни ядерного, ни химического заряда... ни каких-либо других, сэр.

- Я вас уже просто не понимаю.

- М-м... возможно, сэр, вы предпочли бы лично ознакомиться с объектом? По телефону многое нельзя объяснить...

- Выезжаю.

Генерал Лейбер повесил трубку.

На территорию базы "Эндрюс" генералу Лейберу удалось попасть только после длительной перебранки с охраной. Бравый унтер пытался втолковать ему, что база закрыта для всех, кроме значащихся в списке, по приказу...

- Да я знаю, раздолбай чертов! - что было сил заорал генерал Лейбер. Я же сам и отдал этот приказ! - И высоко поднял руку с пентагоновским пропуском. Его пропустили.

К ангару генерал Лейбер приблизился с опаской - а вдруг оно все-таки... Хотя майор вроде уверял его, что взорваться оно просто-напросто не может. Но, с другой стороны, у майора ведь хватило идиотизма побить своим флеш-роялем карты самого генерала Лейбера. Так что от этого ничтожества можно ждать всего.

Когда майор ввел его в боковую дверь ангара, генерал успел подумать, что лучше этому майору все-таки не ошибаться: если с ним, Лейбером, что-то случится, президенту придется еще Бог знает сколько сидеть под землей.

В ангаре, похожем на огромную пещеру, освещенную неоновыми лампами, было жарко. В дальнем конце полыхали заревом с десяток печей, окруженных странными грибообразными предметами, - генерал подумал, что это и должны быть наковальни. На бетонном полу валялись инструменты. Кузнецов нигде видно не было.

- А где же мои кузнецы? - бодро вопросил генерал Лейбер. - Не могли же они сбежать! Правительство черт знает сколько за них заплатило.

- Я отослал их в укрытие, генерал. Их работа закончена, и мне к тому же не хотелось, чтобы они присутствовали непосредственно при опознании объекта.

- А-а. Идея хорошая. Ну, давайте все же на него взглянем.

- Сюда, пожалуйста.

Генерал Лейбер последовал за майором, на ходу развязывая галстук.

- Черт знает какая у вас здесь жара.

- Для того чтобы железо стало ковким, температура требуется немалая, объяснил майор. - Вот почему нам не подошли жаровни для барбекю, которые вы нам прислали.

- Кузнецы в вестернах пользуются очень похожими. А разница - откуда мне ее знать?

Противоположный конец ангара освещен не был. Майор Чикс защелкал выключателями - под потолком одна за другой вспыхивали лампы.

- В определенном смысле вы были правы, генерал. Начать следовало именно с колокола. Но даже последовав вашему мудрому совету, потрудиться нам пришлось - ого-го. Увидите сами.

Перейти на страницу:

Похожие книги