Читаем Ярость(сборник) полностью

— Не стреляйте! — крикнул Маллард. — Всем к выходу. Поллард! Не входи сюда! Задержите Рида.

Сэм был уже у двери. Открыв глаза, он ничего не увидел в густом облаке дыма, но услышал чей-то возглас:

— Поллард!

Он согнулся, нащупывая кусок металла, который припас. Его пальцы любовно сжали холодный металл. Сквозь дым он увидел, как Поллард наставил на него пистолет. Сэм спросил:

— Где Рид?

Этого было достаточно. Пальцы Полларда на мгновение отпустили курок, он пытался рассмотреть, что за фигура появилась перед ним в дыму. Оружие Сэма было наготове. Он ударил им Полларда в лицо. Прежде чем он упал, Сэм перепрыгнул через его тело и побежал. Отсчитав четырнадцать футов, он завернул за угол и мгновенно сбросил плащ и бороду. Они отправились в карманы, не образовав заметных утолщений. Затем он сорвал с головы шляпу, искусно изменил ее форму и снова надел. Быстрым движением сменил пряжки на башмаках, так что открылись яркие банты. Надобности в красной краске не было: руки у него и так были в крови. Он обмазал чужой кровью себе лицо.

Потом посмотрел назад и услышал топот.

Док Маллард и один из бандитов выбежали из-за угла. Они остановились и, увидев Сэма, бросились к нему. Еще один выбежал в переулок и направился к Малларду, размахивая пистолетом.

Сэм удивленно помигал и сделал неуверенный жест.

— Что случилось? — спросил он своим обычным голосом. В переулок выбежал четвертый бандит.

— Поллард мертв! — крикнул он.

— Заткнись! — сказал Маллард, скривив рот, и посмотрел на Сэма. — Куда он пошел? Старик?

— Туда… — сказал Сэм. — Он налетел на меня из-за угла. Я… у меня кровь идет из носа. — Он посмотрел на свои окровавленные пальцы.

Маллард не стал ждать. Окликнув своих людей, он вместе с ними кинулся в указанном направлении. Сэм осмотрелся. На Пути народу не было, но один из прохожих направлялся к Сэму.

Сэм встал и знаком попросил доброго самаритянина продолжать свой путь.

— Все в порядке. Я не ранен.

Вытерев кровь с лица, Сэм не спеша завернул в тот переулок, откуда появился. Особой необходимости торопиться не было. Маллард гонится за стариком, уверенный, что тот никуда не денется. Он надул дока Малларда на несколько тысяч кредитов.

Сэм решил, что он вернется в подвал и немедленно.

Дым все еще валил из двери. Сэм споткнулся о тело Полларда и благодаря этому определил, где дверь. Он сориентировался в темноте и отыскал незакрепленный кирпич. Достав ящик с кориумом, он положил кирпич на место. Тридцать секунд спустя самый быстрый Путь уносил его от дока Малларда и его компании.

Кориум можно было продать. Там, где не будут задавать вопросов. Ему придется реализовывать добычу нелегальными путями. В Сэме больше нельзя было узнать старика, одурачившего Малларда. Тем не менее опасно было заниматься этой сделкой до того, как он укрепит свои позиции. Маллард теперь будет следить за подпольной торговлей кориумом.

Какие каналы сбыта могли остаться неизменными спустя сорок лет?

Те же, но руководимые другими людьми. Не удивительно. В подобных сделках нужно хорошо знать людей, с кем имеешь Дело. Лучше всего иметь дело с теми, кто сейчас на вершине и был на ней сорок лет назад. Только не Харкеры, конечно. Сэм улыбнулся и облизнул губы, снова осознав, как сухо у него в горле. Кто же?

Он три часа разъезжал по Путям.

Рос голод и росла жажда. У него совсем не было денег — он потерял все у игорного стола. Унизительно отвлекаться из-за такого чувства, как голод. Он ведь бессмертный!

Тем не менее и бессмертный может умереть с голоду.

Какая насмешка судьбы! Перед ним бесконечная дорога, он так много должен сделать — и не может, пока не излечится от влияния сонного порошка.

Тут он вспомнил о человеке, который заменил ему отца много лет назад.

Его не удивило, что Слайдер жил все в том же тусклом углу башни. Удивительно было то, что он был все еще жив.

Сэм не ожидал этого. Не ожидал настолько, что не замаскировался снова.

Слайдер лежал в постели, его чудовищно дородное тело вдавилось в матрац, опухшее лицо посинело. Он беспрестанно чихал.

Маленькие злобные глазки оглядели Сэма.

— Входи, сынок, — пригласил он.

В комнате было грязно. Старик, кряхтя и чертыхаясь, попытался сесть в постели, но это ему не удалось, и он снова лег, глядя на Сэма часто-часто мигающими глазами.

— Налей мне выпить, — сказал он.

Сэм нашел на столе бутылку и откупорил ее. Инвалид выпил с жадностью. На обвисших щеках появился румянец.

— Женщина никогда не делает, как я велю, — пробормотал он. — Что тебе нужно?

Сэм удивленно рассматривал его. Чудовищное существо казалось таким же бессмертным, как и сами бессмертные. Но это был особый тип бессмертия, которого не пожелает ни один здравомыслящий человек. Сэм с уважением подумал, что старику должно быть уже более ста лет.

Он подошел и отнял у Слайдера бутылку.

— Сначала ответьте на мои вопросы.

— Дай сюда!

— Когда скажете то, что мне нужно.

Слайдер пошарил руками в грязной постели. В его руке появился игольчатый пистолет. Ствол нацелен на Сэма.

— Дай мне бутылку, сынок, — негромко повторил Слайдер. Сэм пожал плечами и отдал бутылку. Старик не потерял своей хватки.

Перейти на страницу:

Похожие книги